Devanagari
गोपास्तमन्वसज्जन्त नन्दाद्या: शकटैस्तत: ।
आदायोपायनं भूरि कुम्भान् गोरससम्भृतान् ॥ ३३ ॥
Verse text
gopās tam anvasajjanta
nandādyāḥ śakaṭais tataḥ
ādāyopāyanaṁ bhūri
kumbhān go-rasa-sambhṛtān
Synonyms
gopāḥ
—
the cowherd men
;
tam
—
Him
;
anvasajjanta
—
followed
;
nanda
—
ādyāḥ — headed by Nanda
;
śakaṭaiḥ
—
in their wagons
;
tataḥ
—
then
;
ādāya
—
having taken
;
upāyanam
—
offerings
;
bhūri
—
abundant
;
kumbhān
—
clay pots
;
go
—
rasa — with milk products
;
sambhṛtān
—
filled .
Translation
Led by Nanda Mahārāja, the cowherd men followed behind Lord Kṛṣṇa in their wagons. The men brought along many offerings for the King, including clay pots filled with ghee and other milk products.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Led by Nanda Mahārāja, the cowherd men followed behind Lord Kṛṣṇa in their wagons. The men brought along many offerings for the King, including clay pots filled with ghee and other milk products.
KB 10.39.33
Nanda Mahārāja and the cowherd men got up on bullock carts after loading them with big earthen pots filled with yogurt, milk, ghee and other milk products, and then they began to follow the chariot of Kṛṣṇa and Balarāma.
Purport (Jiva Goswami)
The cowherds, headed by Nanda, Sannanda and others, followed the chariot since they were afflicted with various worries. They were delayed because of (tataḥ) carrying excellent gifts like jewels and the pots, including pots for an auspicious journey