Devanagari
इति प्रभाष्य तं देवी माया भगवती भुवि ।
बहुनामनिकेतेषु बहुनामा बभूव ह ॥ १३ ॥
Verse text
iti prabhāṣya taṁ devī
māyā bhagavatī bhuvi
bahu-nāma-niketeṣu
bahu-nāmā babhūva ha
Synonyms
iti
—
in this way
;
prabhāṣya
—
addressing
;
tam
—
Kaṁsa
;
devī
—
the goddess Durgā
;
māyā
—
Yoga-māyā
;
bhagavatī
—
possessing immense power, like that of the Supreme Personality of Godhead
;
bhuvi
—
on the surface of the earth
;
bahu
—
nāma — of different names
;
niketeṣu
—
in different places
;
bahu
—
nāmā — different names
;
babhūva
—
became
;
ha
—
indeed .
Translation
After speaking to Kaṁsa in this way, the goddess Durgā, Yoga-māyā, appeared in different places, such as Vārāṇasī, and became celebrated by different names, such as Annapūrṇā, Durgā, Kālī and Bhadrā.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After speaking to Kaṁsa in this way, the goddess Durgā, Yogamāyā, appeared in different places, such as Vārāṇasī, and became celebrated by different names, such as Annapūrṇā, Durgā, Kālī and Bhadrā.
KB 10.4.13
After this appearance, the Goddess Durgā became known by various names in various parts of the world.
Purport
The goddess Durgā is celebrated in Calcutta as Kālī, in Bombay as Mumbādevī, in Vārāṇasī as Annapūrṇā, in Cuttack as Bhadrakālī and in Ahmedabad as Bhadrā. Thus in different places she is known by different names. Her devotees are known as
śāktas,
or worshipers of the energy of the Supreme Personality of Godhead, whereas worshipers of the Supreme Personality of Godhead Himself are called Vaiṣṇavas. Vaiṣṇavas are destined to return home, back to Godhead, in the spiritual world, whereas the
śāktas
are destined to live within this material world to enjoy different types of material happiness. In the material world, the living entity must accept different types of bodies.
Bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā
(
Bg. 18.61
). According to the living entity’s desire, Yoga-māyā, or Māyā, the goddess Durgā, gives him a particular type of body, which is mentioned as
yantra,
a machine. But the living entities who are promoted to the spiritual world do not return to the prison house of a material body (
tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna
). The words
janma na eti
indicate that these living entities remain in their original, spiritual bodies to enjoy the company of the Supreme Personality of Godhead in the transcendental abodes Vaikuṇṭha and Vṛndāvana.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mayadevi became well known by many names in many places. Many places refers to such places as Varanasi.
Purport (Jiva Goswami)
After instructing him, Durgā, endowed with powers (satī) by the mercy of Bhagavān (bhagavatī), appeared in places with many names, going by many names according to the worship. Ha indicates joy.
Purport (Sanatana Goswami)
After instructing him, Durgā, endowed with powers (satī) by the mercy of Bhagavān (bhagavatī), appeared in places with many names, going by many names according to the worship. Other than Mathurā she appeared in Kāśī, Kāmarūpa, and other places and became known as Durgā, Kāmākhyā etc. Ha indicates joy.