SB 10.41.11

SB 10.41.11

Devanagari

श्रीअक्रूर उवाच नाहं भवद्‌भ्यां रहित: प्रवेक्ष्ये मथुरां प्रभो । त्यक्तुं नार्हसि मां नाथ भक्तं ते भक्तवत्सल ॥ ११ ॥

Verse text

śrī-akrūra uvāca nāhaṁ bhavadbhyāṁ rahitaḥ pravekṣye mathurāṁ prabho tyaktuṁ nārhasi māṁ nātha bhaktaṁ te bhakta-vatsala

Synonyms

śrī akrūraḥ uvāca — Śrī Akrūra said ; na cannot ; aham I ; bhavadbhyām of the two of You ; rahitaḥ deprived ; pravekṣye enter ; mathurām Mathurā ; prabho O master ; tyaktum abandon ; na arhasi You should not ; mām me ; nātha O Lord ; bhaktam devotee ; te Your ; bhakta vatsala — O You who have parental affection for Your devotees .

Translation

Śrī Akrūra said: O master, without the two of You I shall not enter Mathurā. I am Your devotee, O Lord, so it is not fair for You to abandon me, since You are always affectionate to Your devotees.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śrī Akrūra said: O master, without the two of You I shall not enter Mathurā. I am Your devotee, O Lord, so it is not fair for You to abandon me, since You are always affectionate to Your devotees. KB 10.41.11 Akrūra replied, “My dear Lord, I cannot go to Mathurā alone, leaving You aside. I am Your surrendered servant. Please do not try to avoid me.

Purport (Jiva Goswami)

Because of great pain, he calls out to Kṛṣṇa many times with “O Lord! O giver! O Kṛṣṇa, affection to your devotees!” I cannot enter the city without you because you give shelter to all beings, since you are most powerful (prabho)! “Enter with my permission.” I cannot leave you, since you give a person whatever he desires (nātha). “But detached, neutral persons can be given up.” I am your devotee (te bhaktam), surrendered completely to you. “I cannot give you up, but for a short time you should go to your house from relaxing in the city.” It is not proper for you to give up your devotee for even a moment, since you are most affection to them (bhakti-vatsala).