SB 10.41.26

SB 10.41.26

Devanagari

अश्न‍न्त्य एकास्तदपास्य सोत्सवा अभ्यज्यमाना अकृतोपमज्जना: । स्वपन्त्य उत्थाय निशम्य नि:स्वनं प्रपाययन्त्योऽर्भमपोह्य मातर: ॥ २६ ॥

Verse text

aśnantya ekās tad apāsya sotsavā abhyajyamānā akṛtopamajjanāḥ svapantya utthāya niśamya niḥsvanaṁ prapāyayantyo ’rbham apohya mātaraḥ

Synonyms

aśnantyaḥ taking meals ; ekaḥ some ; tat that ; apāsya abandoning ; sa utsavaḥ — joyfully ; abhyajyamānāḥ being massaged ; akṛta not finishing ; upamajjanāḥ their bathing ; svapantyaḥ sleeping ; utthāya getting up ; niśamya having heard ; niḥsvanam the loud sounds ; prapāyayantyaḥ giving milk ; arbham to an infant ; apohya put aside ; mātaraḥ mothers .

Translation

Those who were taking their meals abandoned them, others went out without finishing their baths or massages, women who were sleeping at once rose when they heard the commotion, and mothers breast-feeding their infants simply put them aside.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Those who were taking their meals abandoned them, others went out without finishing their baths or massages, women who were sleeping at once rose when they heard the commotion, and mothers breast-feeding their infants simply put them aside. KB 10.41.26 Some of them had been taking their lunch, but as soon as they heard that Kṛṣṇa and Balarāma were in the city, they left their eating and ran to the roofs. Some of them were in the bathroom taking their baths, but without properly finishing their baths, they went to see Kṛṣṇa and Balarāma. Some were engaged in feeding their children breast milk, but they put their babies aside and went to see Kṛṣṇa and Balarāma.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Some gave up eating their meals, some interrupted ceremonies such as wedding rites and left without circumambulating their husbands. Others, being massaged with oil by assistants, gave up the massage. Others without completing their bath, left. Others who were attentively feeding their babies, even those just born, gave them up and left.

Purport (Jiva Goswami)

Some gave up (apāsya) eating their meals and went out, even without performing ācamana. The word apāsya should be supplied for the other actions also. Others gave up celebrations such as weddings and left the house. Or sotsavā can mean that they were all overflowing with joy in their hearts and thus gave up eating etc. Some who were sleeping woke up and left. Others gave up feeding their newborn infants. This means they fed them later. Since the mothers were greatly affectionate to their infants, it would be harder to leave them. However even they left their children to see Kṛṣṇa. Thus they are mentioned last.