SB 10.41.32

SB 10.41.32

Devanagari

रजकं कञ्चिदायान्तं रङ्गकारं गदाग्रज: । द‍ृष्ट्वायाचत वासांसि धौतान्यत्युत्तमानि च ॥ ३२ ॥

Verse text

rajakaṁ kaṣcid āyāntaṁ raṅga-kāraṁ gadāgrajaḥ dṛṣṭvāyācata vāsāṁsi dhautāny aty-uttamāni ca

Synonyms

rajakam washerman ; kaṣcit a certain ; āyāntam approaching ; raṅga kāram — engaged in dyeing ; gada agrajaḥ — Lord Śrī Kṛṣṇa, the elder brother of Gada ; dṛṣṭvā seeing ; ayācata requested ; vāsāṁsi garments ; dhautāni cleaned ; ati uttamāni — first class ; ca and .

Translation

Seeing a washerman approaching who had been dyeing some clothes, Kṛṣṇa asked him for the finest laundered garments he had.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing a washerman approaching who had been dyeing some clothes, Kṛṣṇa asked him for the finest laundered garments he had. KB 10.41.32 While Kṛṣṇa and Balarāma were passing in this way, They saw a washerman and dyer of clothing. Kṛṣṇa was pleased to ask him for some nice clothing.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

One who washes clothing is called rajakah. If he also dyes clothing he is called rangakara.

Purport (Jiva Goswami)

The great joy of the good citizens has been described. Now the opposite reaction of the wicked is described, starting with the washer man. This is described in six verses. Rajakaṁ kañcid indicates a loyal follower of Kaṁsa with a demonic nature. Viṣṇu Purāṇa describes him as a wicked follower of Kaṁsa (tasya durātmanaḥ). He had some cloth for selling. However to deceive Kṛṣṇa, he said the cloth was for Kaṁsa. He was going from the washing place into the city. Kṛṣṇa’s glance upon him was the dyer’s only auspiciousness for it is said that a dyer with freshly washed cloth is inauspicious. The alliteration in rajakam and raṅgakāram is repeated with the word gadagrajaḥ. Or gadāgrajaḥ indicates that though Gada was famous for good qualities, Kṛṣṇa his elder brother who was Svayam Bhagavān would have so much more qualities. This phrase also indicates that at the beginning of pastimes with the Yadus, Gada, chief among all the brothers of Kṛṣṇa and Balarāma, had been born. There were two Gadas. Three sons of Rohiṇī were Balarāma, Gada and Sāraṇa. Another wife of Vasudeva called Devarakṣitā had sons starring with Gada. That is the Gada mentioned in this verse, since Rohiṇī’s son Gada had not been born yet. This is understood from other sources also. Gada was a younger relative but played with Kṛṣṇa in Mathurā like an elder brother. Kaccid gadāgrajaḥ saumya karoti pura-yoṣitām: O gentle Uddhava, is the elder brother of Gada now bestowing on the city women the pleasure that actually belongs to us? (SB 10.47.40) Rukmiṇī later says: pūrteṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra gurv-arcanādibhir alaṁ bhagavān pareśaḥ ārādhito yadi gadāgraja etya pāṇiṁ gṛhṇātu me na damaghoṣa-sutādayo ’nye If I have sufficiently worshiped the Supreme Lord by pious works, sacrifices, charity, rituals and vows, and also by worshiping the devatās, brāhmaṇas and gurus, then may Gadāgraja come and take my hand, and not Damaghoṣa’s son or anyone else. SB 10.52.40