SB 10.43.11

SB 10.43.11

Devanagari

स धावन् क्रीडया भूमौ पतित्वा सहसोत्थित: तं मत्वा पतितं क्रुद्धो दन्ताभ्यां सोऽहनत्क्षितिम् ॥ ११ ॥

Verse text

sa dhāvan kṛīdayā bhūmau patitvā sahasotthitaḥ tam matvā patitaṁ kruddho dantābhyāṁ so ’hanat kṣitim

Synonyms

saḥ He ; dhāvan running ; krīḍayā playfully ; bhūmau on the ground ; patitvā falling ; sahasā suddenly ; utthitaḥ getting up ; tam Him ; matvā thinking ; patitam fallen ; kruddhaḥ angry ; dantābhyām with his tusks ; saḥ he, Kuvalayāpīḍa ; ahanat struck ; kṣitim the earth .

Translation

As Kṛṣṇa dodged about, He playfully fell on the ground and quickly got up again. The raging elephant, thinking Kṛṣṇa was down, tried to gore Him with his tusks but struck the earth instead.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As Kṛṣṇa dodged about, He playfully fell on the ground and quickly got up again. The raging elephant, thinking Kṛṣṇa was down, tried to gore Him with his tusks but struck the earth instead. KB 10.43.11 Then, falling down on the ground, Kṛṣṇa placed Himself in front of the elephant’s two legs and caused it to trip and fall.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In order that the elephant would strike the hard stone on the ground with force, Krsna pretended to fall on the ground and not get up quickly. Seeing Krsna on the ground, the elephant became determined to kill him. The elephant fell on his knees and dug the earth with his tusks. But Krsna had already quickly got up and fled.

Purport (Jiva Goswami)

He made the elephant fall and then after running, Kṛṣṇa fell down. He quickly got up in such a way that the elephant did not even notice that he fell. He elephant fell to its knees and dug its tusks into the earth. Hari-vaṁśa says papāta bhūmiṁ jānubhyāṁ daśanābhyāṁ tutoda ca: the elephant fell on its knees and tried to attack Kṛṣṇa with its tusks.