SB 10.43.14

SB 10.43.14

Devanagari

पतितस्य पदाक्रम्य मृगेन्द्र इव लीलया दन्तमुत्पाट्य तेनेभं हस्तिपांश्चाहनद्धरि: ॥ १४ ॥

Verse text

patitasya padākramya mṛgendra iva līlayā dantam utpāṭya tenebhaṁ hastipāṁś cāhanad dhariḥ

Synonyms

patitasya of the fallen (elephant) ; padā with His foot ; ākramya climbing upon him ; mṛgendraḥ a lion ; iva as if ; līlayā with ease ; dantam one of his tusks ; utpāṭya pulling out ; tena with it ; ibham the elephant ; hasti pān — the elephant-keepers ; ca also ; ahanat killed ; hariḥ Lord Kṛṣṇa .

Translation

Lord Hari then climbed onto the elephant with the ease of a mighty lion, pulled out a tusk, and with it killed the beast and his keepers.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Lord Hari then climbed onto the elephant with the ease of a mighty lion, pulled out a tusk, and with it killed the beast and his keepers. KB 10.43.14 When the elephant and caretaker fell, Kṛṣṇa jumped up on the elephant, broke off one of its tusks, and with it killed the elephant and the caretaker also.

Purport (Jiva Goswami)

When the elephant fell down (patitam tam), he climbed its head with his foot. Another version has patitasya: he climbed on the elephant with his foot and uprooted the tusks of the fallen elephant. He is called Hari because he took away (hari) the life of the elephant like a lion and assumed a form like a lion (hari) in killing it.