SB 10.43.15

SB 10.43.15

Devanagari

मृतकं द्विपमुत्सृज्य दन्तपाणि: समाविशत् अंसन्यस्तविषाणोऽसृङ्‌मदबिन्दुभिरङ्कित: विरूढस्वेदकणिकावदनाम्बुरुहो बभौ ॥ १५ ॥

Verse text

mṛtakaṁ dvipam utsṛjya danta-pāṇiḥ samāviśat aṁsa-nyasta-viṣāṇo ’sṛṅ- mada-bindubhir aṅkitaḥ virūḍha-sveda-kaṇikā vadanāmburuho babhau

Synonyms

mṛtakam dead ; dvipam the elephant ; utsṛjya discarding ; danta his tusk ; pāṇiḥ in His hand ; samāviśat He entered (the arena) ; aṁsa upon His shoulder ; nyasta placing ; viṣāṇaḥ the tusk ; asṛk of blood ; mada and the elephant’s sweat ; bindubhiḥ with drops ; aṅkitaḥ sprinkled ; virūḍha exuding ; sveda of (His own) perspiration ; kaṇikā with fine drops ; vadana His face ; ambu ruhaḥ — lotuslike ; babhau shone .

Translation

Leaving the dead elephant aside, Lord Kṛṣṇa held on to the tusk and entered the wrestling arena. With the tusk resting on His shoulder, drops of the elephant’s blood and sweat sprinkled all over Him, and His lotus face covered with fine drops of His own perspiration, the Lord shone with great beauty.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Leaving the dead elephant aside, Lord Kṛṣṇa held on to the tusk and entered the wrestling arena. With the tusk resting on His shoulder, drops of the elephant's blood and sweat sprinkled all over Him, and His lotus face covered with fine drops of His own perspiration, the Lord shone with great beauty. KB 10.43.15 After killing the elephant, Kṛṣṇa took the ivory tusk on His shoulder. Decorated with drops of perspiration and sprinkled with the blood of the elephant, He looked very beautiful, and thus He proceeded toward the wrestling arena.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Krsna appeared as the epitome of vira rasa with his lotus faced exuding drops of perspiration like drops of dew mixed with the drops of blood and mada from the elephant, with the tusk perched on his shoulder.

Purport (Jiva Goswami)

He held one tusk in his left hand and Balarāma pulled out the other tusk since it is mentioned in the next verse that they held the tusks as weapons. He slightly entered the gate of the arena (āviśat) with special beauty, walking like an intoxicated elephant (sam). His face was ornamented with drops of blood as if he had been painted and had drops of perspiration appearing colourfully or excellently (vi—rūḍha). Since it is impossible for transformations (such as perspiration) to occur in form of eternity, knowledge and bliss, such unlimited qualities appear and disappear according to pastimes. His face was like a lotus that becomes beautiful with drops of water on it.