SB 10.43.35

SB 10.43.35

Devanagari

तस्माद् राज्ञ: प्रियं यूयं वयं च करवाम हे भूतानि न: प्रसीदन्ति सर्वभूतमयो नृप: ॥ ३५ ॥

Verse text

tasmād rājṣaḥ priyaṁ yūyaṁ vayaṁ ca karavāma he bhūtāni naḥ prasīdanti sarva-bhūta-mayo nṛpaḥ

Synonyms

tasmāt therefore ; rājṣaḥ the King’s ; priyam pleasure ; yūyam You two ; vayam we ; ca also ; karavāma he let us do ; bhūtāni all living beings ; naḥ with us ; prasīdanti will be satisfied ; sarva bhūta — all beings ; mayaḥ comprising ; nṛpaḥ the king .

Translation

Therefore let’s do what the King wants. Everyone will be pleased with us, for the king embodies all living beings.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Therefore let's do what the King wants. Everyone will be pleased with us, for the king embodies all living beings. KB 10.43.35 “We wish, therefore, for You to join with us in wrestling so that all the people present here, including the King, will be pleased.”

Purport (Jiva Goswami)

“But we should wrestle with cowherds.” This verse answers. You should wrestle with us to please the king. All jīvas will be pleased with us since the king represents all jīvas--they all depend on him. By fighting, you two, who are his subjects, will protect all beings. Do not fear. Let us please the king. In pleasing him all beings will be pleased with us.

Purport (Sanatana Goswami)

“But we should wrestle with cowherds.” This verse answers. You should wrestle with us to please the king. All jīvas will be pleased with us since the king represents all jīvas--they all depend on him. By fighting, you two, who are his subjects, will protect all beings. Do not fear. Let us please the king. In pleasing him, all beings will be pleased with us.