SB 10.44.24

SB 10.44.24

Devanagari

तथैव मुष्टिक: पूर्वं स्वमुष्ट्याभिहतेन वै बलभद्रेण बलिना तलेनाभिहतो भृशम् ॥ २४ ॥ प्रवेपित: स रुधिरमुद्वमन् मुखतोऽर्दित: व्यसु: पपातोर्व्युपस्थे वाताहत इवाङ्‍‍‍‍‍घ्रिप: ॥ २५ ॥

Verse text

tathaiva muṣṭikaḥ pūrvaṁ sva-muṣṭyābhihatena vai balabhadreṇa balinā talenābhihato bhṛśam pravepitaḥ sa rudhiram udvaman mukhato ’rditaḥ vyasuḥ papātorvy-upasthe vātāhata ivāṅghripaḥ

Synonyms

tathā also ; eva similarly ; muṣṭikaḥ Muṣṭika ; pūrvam previously ; sva muṣṭyā — with his fist ; abhihatena who had been struck ; vai indeed ; balabhadreṇa by Lord Balarāma ; balinā the powerful ; talena with His palm ; abhihataḥ struck ; bhṛśam violently ; pravepitaḥ trembling ; saḥ he, Muṣṭika ; rudhiram blood ; udvaman vomiting ; mukhataḥ from his mouth ; arditaḥ tormented ; vyasuḥ lifeless ; papāta he fell ; urvī of the earth ; upasthe onto the lap ; vāta by the wind ; āhataḥ struck down ; iva like ; aṅghripaḥ a tree .

Translation

Similarly, Muṣṭika struck Lord Balabhadra with his fist and was slain. Receiving a violent blow from the mighty Lord’s palm, the demon trembled all over in great pain, vomited blood and then fell lifeless onto the ground, like a tree blown down by the wind.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Similarly, Muṣṭika struck Lord Balabhadra with his fist and was slain. Receiving a violent blow from the mighty Lord's palm, the demon trembled all over in great pain, vomited blood and then fell lifeless onto the ground, like a tree blown down by the wind. KB 10.44.24-25 Muṣṭika also struck Balarāma, and Balarāma returned the stroke with great force. Muṣṭika began to tremble and vomit blood. Distressed, he gave up his vital force and fell down just as a tree falls down in a hurricane.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Balarama struch Mustika with his palm and mustka fell on the earth (uvi upasthe). Also Balarama crushed him with his embrace and uttered foul words as he lay dying.

Purport (Jiva Goswami)

Muṣṭika struck Balarāma with his fist, but was then struck by Balarāma’s strong palm. Balabhadram balocchrayāt: he was called Balarāma because of his great power. (SB 10.2.13) He was strong by nature. He struck Muṣṭika with the palm of his hand, which displayed that power (balinā). Cāṇūra was compared to a flag staff falling since he fell from high up. Muṣṭika fell while standing on the earth, and is thus compared to a tree falling over in the wind.