Devanagari
या: कृष्णरामजन्मर्क्षे मनोदत्ता महामति: ।
ताश्चाददादनुस्मृत्य कंसेनाधर्मतो हृता: ॥ २८ ॥
Verse text
yāḥ kṛṣṇa-rāma-janmarkṣe
mano-dattā mahā-matiḥ
tāś cādadād anusmṛtya
kaṁsenādharmato hṛtāḥ
Synonyms
yaḥ
—
which (cows)
;
kṛṣṇa
—
rāma — of Kṛṣṇa and Balarāma
;
janmaṛkṣe
—
on the day of birth
;
manaḥ
—
in his mind
;
dattāḥ
—
given in charity
;
mahā
—
matiḥ — the magnanimous (Vasudeva)
;
tāḥ
—
them
;
ca
—
and
;
ādadāt
—
he gave
;
anusmṛtya
—
remembering
;
kaṁsena
—
by Kaṁsa
;
adharmataḥ
—
impiously
;
hṛtaḥ
—
taken away .
Translation
The magnanimous Vasudeva then remembered the cows he had mentally given away on the occasion of Kṛṣṇa’s and Balarāma’s birth. Kaṁsa had stolen those cows, and Vasudeva now recovered them and gave them away in charity also.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The magnanimous Vasudeva then remembered the cows he had mentally given away on the occasion of Kṛṣṇa's and Balarāma's birth. Kaṁsa had stolen those cows, and Vasudeva now recovered them and gave them away in charity also.
KB 10.45.28
Then Vasudeva remembered the cows he had wanted to give in charity to the brāhmaṇas after the birth of Kṛṣṇa and Balarāma. But being imprisoned by Kaṁsa at that time, Vasudeva had been able to do so only within his mind, for Kaṁsa had stolen all his cows. With the death of Kaṁsa his cows were released, and now Vasudeva gave the actual cows to the brāhmaṇas.
Purport
At the time of Kṛṣṇa’s appearance, Vasudeva had been imprisoned by Kaṁsa, who had stolen all his cows. Still, Vasudeva had been so jubilant at the birth of the Lord that he had mentally donated ten thousand of his cows to the
brāhmaṇas.
Now, upon Kaṁsa’s death, Vasudeva took back all his cows from the late King’s herd and gave ten thousand of them, according to religious principles, to the worthy
brāhmaṇas.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Krsna and Balarama were born, Vasudeva mentally gave the cows in his possession to the brahmanas. However, Kamsa had stolen all those cows. Now Vasudeva went to Kamsa’s goshala and took those cows back, and gave them to the brahmanas.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa-rāma-janmarkṣe refers to the time of birth of Kṛṣṇa and Balarāma. Hearing of Balarāma’s birth Vasudeva also had given cows mentally as he did at Kṛṣṇa’s birth (SB 10.3.11). He gave because he was generous (mahā-matiḥ). He gave because of remembering his previous mental giving and his intention to give in the future at the time of the birth of his sons, when he was imprisoned.
Purport (Sanatana Goswami)
Kṛṣṇa-rāma-janmarkṣe refers to the time of birth of Kṛṣṇa and Balarāma. Hearing of Balarāma’s birth Vasudeva also had given cows mentally as he did at Kṛṣṇa’s birth (SB 10.3.11). He also had heard of the birth of Balarāma and had given mentally at that time. He gave because he was generous (mahā-matiḥ). He gave because of remembering his previous mental giving.