Devanagari
दिष्ट्या कंसो हत: पाप: सानुग: स्वेन पाप्मना ।
साधूनां धर्मशीलानां यदूनां द्वेष्टि य: सदा ॥ १७ ॥
Verse text
diṣṭyā kaṁso hataḥ pāpaḥ
sānugaḥ svena pāpmanā
sādhūnāṁ dharma-śīlānāṁ
yadūnāṁ dveṣṭi yaḥ sadā
Synonyms
diṣṭyā
—
by good fortune
;
kaṁsaḥ
—
King Kaṁsa
;
hataḥ
—
has been killed
;
pāpaḥ
—
the sinful
;
sa
—
along with
;
anugaḥ
—
his followers (brothers)
;
svena
—
because of his own
;
pāpmanā
—
sinfulness
;
sādhūnām
—
saintly
;
dharma
—
śīlānām — always righteous in their behavior
;
yadūnām
—
the Yadus
;
dveṣṭi
—
hated
;
yaḥ
—
who
;
sadā
—
always .
Translation
Fortunately, because of his own sins, the sinful Kaṁsa has been killed, along with all his brothers. He always hated the saintly and righteous Yadus.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Fortunately, because of his own sins, the sinful Kaṁsa has been killed, along with all his brothers. He always hated the saintly and righteous Yadus.
KB 10.46.17
“We are also very happy that Kaṁsa, the most sinful demon, has been killed. He was always envious of the family of the Yadus, his relatives. Now, because of his sinful activities, he is dead and gone, along with all his brothers.
Purport (Jiva Goswami)
In order to maintain self control, Nanda praises the main cause of Vasudeva being freed, putting the direct topic of Kṛṣṇa at a distance temporarily. Since Kaṁsa died because he was sinful, there was no fault in killing him. His sin was hatred of those of proper conduct (innocent people) and those following dharma. Therefore we permitted Kṛṣṇa to go to Mathurā.