Devanagari
प्रलम्बो धेनुकोऽरिष्टस्तृणावर्तो बकादय: ।
दैत्या: सुरासुरजितो हता येनेह लीलया ॥ २६ ॥
Verse text
pralambo dhenuko ’riṣṭas
tṛṇāvarto bakādayaḥ
daityāḥ surāsura-jito
hatā yeneha līlayā
Synonyms
pralambaḥ dhenukaḥ ariṣṭaḥ
—
Pralamba, Dhenuka and Ariṣṭa
;
tṛṇāvartaḥ
—
Tṛṇāvarta
;
baka
—
ādayaḥ — Baka and others
;
daityāḥ
—
demons
;
sura
—
asura — both the demigods and the demons
;
jitaḥ
—
who conquered
;
hatāḥ
—
killed
;
yena
—
by whom
;
iha
—
here (in Vṛndāvana)
;
līlayā
—
easily .
Translation
Here in Vṛndāvana, Kṛṣṇa and Balarāma easily destroyed demons like Pralamba, Dhenuka, Arista, Tṛṇāvarta and Baka, who had themselves defeated both demigods and other demons.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Here in Vṛndāvana, Kṛṣṇa and Balarāma easily destroyed demons like Pralamba, Dhenuka, Arista, Tṛṇāvarta and Baka, who had themselves defeated both demigods and other demons.
KB 10.46.26
“How wonderful it is that He has killed all the demons like Pralambāsura, Dhenukāsura, Ariṣṭāsura, Tṛṇāvarta and Bakāsura! They were so strong that even the demigods in the heavenly planets were afraid of them, but Kṛṣṇa killed them as easily as anything.”
Purport (Jiva Goswami)
These demons were killed by Kṛṣṇa and Balarāma (yena yena).
Purport (Sanatana Goswami)
Ādi refers to Keśī and other demons. It was said that Kṛṣṇa and Balarāma killed the elephant and Kaṁsa (avadhiṣṭām). Because of their mutual affection they are considered as one person, one helping the other. Three verses describe how he helps the devatās. By lifting Govardhana he broke the pride of Indra. This was also for benefiting the devatās.