Devanagari
सरिद्वनगिरिद्रोणीर्वीक्षन् कुसुमितान् द्रुमान् ।
कृष्णं संस्मारयन् रेमे हरिदासो व्रजौकसाम् ॥ ५६ ॥
Verse text
sarid-vana-giri-droṇīr
vīkṣan kusumitān drumān
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
hari-dāso vrajaukasām
Synonyms
sarit
—
the rivers
;
vana
—
forests
;
giri
—
mountains
;
droṇīḥ
—
and valleys
;
vīkṣan
—
seeing
;
kusumitān
—
flowering
;
drumān
—
the trees
;
kṛṣṇam
—
about Kṛṣṇa
;
saṁsmārayan
—
inspiring remembrance
;
reme
—
he took pleasure
;
hari
—
dāsaḥ — the servant of Lord Hari
;
vraja
—
okasām — for the residents of Vraja .
Translation
That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa.
KB 10.47.56
Vṛndāvana’s natural atmosphere, with the presence of the river Yamunā, its nice orchards of trees decorated with various fruits, Govardhana Hill, caves, blooming flowers—all combined to inspire Uddhava to narrate Kṛṣṇa’s pastimes. The inhabitants enjoyed Uddhava’s association in the same way that they enjoyed the association of Kṛṣṇa.
Purport
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that as Uddhava wandered about Vṛndāvana, he reminded Vraja’s residents of Kṛṣṇa by asking them questions about the pastimes the Lord had performed in each of these places, namely the rivers, forests, mountains and valleys. Thus Uddhava himself enjoyed great transcendental bliss in their association.
Purport (Jiva Goswami)
He made them remember Kṛṣṇa completely (saṁsmārayan). This means he made Kṛṣṇa directly appear to them. They ended up directly contacting him through remembrance. Thus Uddhava also was satisfied. Just as the cows saw Kṛṣṇa’s sphūrti, so the trees began to flower because of his sphūrti.
Purport (Sanatana Goswami)
Wandering with them in Vṛndāvana, Uddhava attained the highest happiness. He was the servant of the Lord, most attractive to him (hareḥ) because of receving the Lord’s mercy in various ways. He was fixed in serving the Lord directly in various ways. He enjoyed seeing the rivers and forests in order to make the people of Vraja directly remember Kṛṣna through relating his pastimes. In this way he wandered about with them, seeing the qualities of the rivers and forest. On seeing a place of pastimes with the people of Vraja, he developed the highest bliss. This showed the greatness of the place. Or seeing Kṛṣṇa when he saw the flowering trees and the rivers of Vraja, he enjoyed and made the gopīs remember Kṛṣṇa, according to the instruction “You are not separate from me at any time.” (SB 10.47.29)