Devanagari
स्वयं किल्बिषमादाय तैस्त्यक्तो नार्थकोविद: ।
असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तम: ॥ २४ ॥
Verse text
svayaṁ kilbiṣam ādāya
tais tyakto nārtha-kovidaḥ
asiddhārtho viśaty andhaṁ
sva-dharma-vimukhas tamaḥ
Synonyms
svayam
—
for himself
;
kilbiṣam
—
sinful reaction
;
ādāya
—
taking on
;
taiḥ
—
by them
;
tyaktaḥ
—
abandoned
;
na
—
not
;
artha
—
the purpose of his life
;
kovidaḥ
—
knowing properly
;
asiddha
—
unfulfilled
;
arthaḥ
—
whose goals
;
viśati
—
he enters
;
andham
—
blind
;
sva
—
his own
;
dharma
—
to the religious duty
;
vimukhaḥ
—
indifferent
;
tamaḥ
—
darkness (of hell) .
Translation
Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him.
KB 10.49.24
One who does not know this subtle law of fruitive activities and who thus gives up the moral and ethical principles carries with him only the reactions of his sinful activities. His ill-gotten wealth and possessions are taken by someone else, and he goes to the darkest region of hellish life. One should not, therefore, accumulate more wealth than allotted to him by destiny; otherwise he will be factually blind to his own interest. Instead of fulfilling his self-interest, he will act in just the opposite way, for his own downfall.
Purport
It is sadly ironic that materialistic persons, who labor so assiduously to accumulate insurance, security, property and family, enter the darkness of hell equipped with nothing but the painful reactions of their sins. On the other hand, those who cultivate Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, while apparently neglecting to accumulate property, a large family and so on, enter the next life enriched with many spiritual assets and thus enjoy the deep pleasures of the soul.
Purport (Jiva Goswami)
He enters the greatest hell (andham), not knowing the goal of dharma (nārtha-kovidaḥ). The use of na in the compound is poetic license.
Purport (Sanatana Goswami)
He takes with him sins produced in order to maintain sons, by receiving another body suitable to his sin. He enters great hell (andham) and suffers a long time since he was opposed to his dharma, being ignorant of the highest goal (nārtha-kovidaḥ), or because he was expert at great sin (na artha).