Devanagari
आयुधानि च दिव्यानि पुराणानि यदृच्छया ।
दृष्ट्वा तानि हृषीकेश: सङ्कर्षणमथाब्रवीत् ॥ १२ ॥
Verse text
āyudhāni ca divyāni
purāṇāni yadṛcchayā
dṛṣṭvā tāni hṛṣīkeśaḥ
saṅkarṣaṇam athābravīt
Synonyms
āyudhāni
—
weapons
;
ca
—
and
;
divyāni
—
divine
;
purāṇāni
—
ancient
;
yadṛcchayā
—
automatically
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
tāni
—
them
;
hṛṣīkeśaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
saṅkarṣaṇam
—
to Lord Balarāma
;
atha
—
then
;
abravīt
—
He spoke .
Translation
The Lord’s eternal divine weapons also appeared before Him spontaneously. Seeing these, Śrī Kṛṣṇa, Lord of the senses, addressed Lord Saṅkarṣaṇa.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord's eternal divine weapons also appeared before Him spontaneously. Seeing these, Śrī Kṛṣṇa, Lord of the senses, addressed Lord Saṅkarṣaṇa.
Purport (Jiva Goswami)
The weapons which were beyond the material world (divyāni) since they were eternal (purāṇāni) arrived with no effort (yadṛcchayā) since they knew the Lord’s intentions, being conscious.
halaṁ saṁvartakaṁ nāma saunandaṁ musalaṁ tathā /
dhanuṣāṁ pravaraṁ śārṅgaṁ gadā kaumodakī ca ha //
The plough was named Saṁvartaka, the pestle was named Saunanda, the bow was named Śārṅga and the club was Kaumodakī.
The same four weapons are mentioned in the Viṣṇu Purāṇa. It should be understood that the Lord’s cakra and Balarāma’s bow also appeared since they were useful and are not mentioned as coming from anywhere else. The next verse also mentions that his many favorable weapons appeared. Though Kṛṣṇa was capable of doing everything without words (hṛṣīkeṣaḥ) he spoke to Balarāma who could destroy everything (saṅkarṣaṇam) just by his glance. He spoke using logic while being under the influence of his variegated pastimes (atha).