Devanagari
हरि: परानीकपयोमुचां मुहु:
शिलीमुखात्युल्बणवर्षपीडितम् ।
स्वसैन्यमालोक्य सुरासुरार्चितं
व्यस्फूर्जयच्छार्ङ्गशरासनोत्तमम् ॥ २२ ॥
Verse text
hariḥ parānīka-payomucāṁ muhuḥ
śilīmukhāty-ulbaṇa-varṣa-pīḍitam
sva-sainyam ālokya surāsurārcitaṁ
vyasphūrjayac chārṅga-śarāsanottamam
Synonyms
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
para
—
of the enemy
;
anīka
—
of the armies
;
payaḥ
—
mucām — (which were like) clouds
;
muhuḥ
—
repeatedly
;
śilīmukha
—
of their arrows
;
ati
—
extremely
;
ulbaṇa
—
fearsome
;
varṣa
—
by the rain
;
pīḍitam
—
pained
;
sva
—
His own
;
sainyam
—
army
;
ālokya
—
seeing
;
sura
—
by demigods
;
asura
—
and demons
;
arcitam
—
worshiped
;
vyasphūrjayat
—
He twanged
;
śārṅga
—
known as Śārṅga
;
śara
—
asana — His bow
;
uttamam
—
most excellent .
Translation
Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord Hari twanged His excellent bow, Śārṅga, which both gods and demons worship.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord Hari twanged His excellent bow, Śārṅga, which both gods and demons worship.
KB 10.50.22
Kṛṣṇa saw Himself overwhelmed by the military strength of Jarāsandha. His small army of soldiers was being harassed, so He immediately took up His bow, named Śārṅga.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa (harih) would destroy (saṁhārati) the enemy. Kṛṣṇa’s troops were terrified by the arrows of the enemy, but not wounded by them for it is said that his troops remained intact (verse 35). This happened by his great skills. According to Śrīdhara Svāmī, vyashpurjayat means “he pulled the bow string and took aim.”