SB 10.50.22

SB 10.50.22

Devanagari

हरि: परानीकपयोमुचां मुहु: शिलीमुखात्युल्बणवर्षपीडितम् । स्वसैन्यमालोक्य सुरासुरार्चितं व्यस्फूर्जयच्छार्ङ्गशरासनोत्तमम् ॥ २२ ॥

Verse text

hariḥ parānīka-payomucāṁ muhuḥ śilīmukhāty-ulbaṇa-varṣa-pīḍitam sva-sainyam ālokya surāsurārcitaṁ vyasphūrjayac chārṅga-śarāsanottamam

Synonyms

hariḥ Lord Kṛṣṇa ; para of the enemy ; anīka of the armies ; payaḥ mucām — (which were like) clouds ; muhuḥ repeatedly ; śilīmukha of their arrows ; ati extremely ; ulbaṇa fearsome ; varṣa by the rain ; pīḍitam pained ; sva His own ; sainyam army ; ālokya seeing ; sura by demigods ; asura and demons ; arcitam worshiped ; vyasphūrjayat He twanged ; śārṅga known as Śārṅga ; śara asana — His bow ; uttamam most excellent .

Translation

Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord Hari twanged His excellent bow, Śārṅga, which both gods and demons worship.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord Hari twanged His excellent bow, Śārṅga, which both gods and demons worship. KB 10.50.22 Kṛṣṇa saw Himself overwhelmed by the military strength of Jarāsandha. His small army of soldiers was being harassed, so He immediately took up His bow, named Śārṅga.

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa (harih) would destroy (saṁhārati) the enemy. Kṛṣṇa’s troops were terrified by the arrows of the enemy, but not wounded by them for it is said that his troops remained intact (verse 35). This happened by his great skills. According to Śrīdhara Svāmī, vyashpurjayat means “he pulled the bow string and took aim.”