SB 10.51.16

SB 10.51.16

Devanagari

लब्ध्वा गुहं ते स्व:पालं मुचुकुन्दमथाब्रुवन् । राजन् विरमतां कृच्छ्राद् भवान् न: परिपालनात् ॥ १६ ॥

Verse text

labdhvā guhaṁ te svaḥ-pālaṁ mucukundam athābruvan rājan viramatāṁ kṛcchrād bhavān naḥ paripālanāt

Synonyms

labdhvā after obtaining ; guham Kārttikeya ; te they ; svaḥ of heaven ; pālam as the protector ; mucukundam to Mucukunda ; atha then ; abruvan said ; rājan O King ; viramatām please desist ; kṛcchrāt troublesome ; bhavān your good self ; naḥ our ; paripālanāt from the guarding .

Translation

When the demigods obtained Kārttikeya as their general, they told Mucukunda, “O King, you may now give up your troublesome duty of guarding us.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the demigods obtained Kārttikeya as their general, they told Mucukunda, "O King, you may now give up your troublesome duty of guarding us. KB 10.51.16 The commander in chief of the demigods, known as Kārttikeya, was satisfied with the fighting of King Mucukunda, but once he asked that the King, having taken too much trouble in fighting the demons, retire from fighting and take rest.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When they obtained Kartikeya (guham) to protect them, they addressed Mucukunda.

Purport (Jiva Goswami)

You may desist from protecting us which brought suffering to you (kṛcchrāt).

Purport (Sanatana Goswami)

After being protected by Kārttikeya (atha), they spoke to him. or having attained Kārttikeya, their general, they then spoke to him. They address him with great respect. O king! Dear sir (bhavān)! You may desist from protecting us which brought suffering to you (kṛcchrāt).