Devanagari
यवने भस्मसान्नीते भगवान् सात्वतर्षभ: ।
आत्मानं दर्शयामास मुचुकुन्दाय धीमते ॥ २२ ॥
Verse text
yavane bhasma-sān nīte
bhagavān sātvatarṣabhaḥ
ātmānaṁ darśayām āsa
mucukundāya dhīmate
Synonyms
yavane
—
after the barbarian
;
bhasma
—
sāt — into ashes
;
nīte
—
was turned
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
sātvata
—
of the Sātvata clan
;
ṛṣabhaḥ
—
the greatest hero
;
ātmānam
—
Himself
;
darśayām āsa
—
revealed
;
mucukundāya
—
to Mucukunda
;
dhī
—
mate — the intelligent .
Translation
After the Yavana was burnt to ashes, the Supreme Lord, chief of the Sātvatas, revealed Himself to the wise Mucukunda.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After the Yavana was burnt to ashes, the Supreme Lord, chief of the Sātvatas, revealed Himself to the wise Mucukunda.
KB 10.51.22
On the strength of the benediction of Kārttikeya, Mucukunda burned Kālayavana to ashes simply by glancing at him. When the incident was over, Kṛṣṇa came before King Mucukunda. Kṛṣṇa had actually entered the cave to deliver King Mucukunda because of his austerity, but Kṛṣṇa did not appear before him first. He arranged that first Kālayavana should come before him. That is the way of the activities of the Supreme Personality of Godhead: He does one thing in such a way that many other purposes are served. He wanted to deliver King Mucukunda, who was sleeping in the cave, and at the same time He wanted to kill Kālayavana, who had attacked Mathurā City. By this action He served all purposes.
Purport (Jiva Goswami)
Mucukunda is described as wise because he was fixed in devotion to the Lord.
Purport (Sanatana Goswami)
The supreme Lord who was the best of the Yadus (sātvatarṣabhaḥ) revealed himself. This shows his affection for his devotees. He revealed himself to Mucukunda who was fixed in bhakti (dhīmate). Just as Yavana had seen the Lord as Nārāyaṇa, to Mucukunda he showed a similar form, corresponding to the description given by Garga.