Devanagari
श्रीशुक उवाच
इत्थं सोऽनग्रहीतोऽङ्ग कृष्णेनेक्ष्वाकुनन्दन: ।
तं परिक्रम्य सन्नम्य निश्चक्राम गुहामुखात् ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
itthaṁ so ’nagrahīto ’nga
kṛṣṇenekṣvāku nandanaḥ
taṁ parikramya sannamya
niścakrāma guhā-mukhāt
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
ittham
—
in this manner
;
saḥ
—
he
;
anugrahītaḥ
—
shown mercy
;
aṅga
—
my dear (Parīkṣit Mahārāja)
;
kṛṣṇena
—
by Lord Kṛṣṇa
;
ikṣvāku
—
nandanaḥ — Mucukunda, the beloved descendant of Ikṣvāku
;
tam
—
Him
;
parikramya
—
circumambulating
;
sannamya
—
bowing down
;
niścakrāma
—
he went out
;
guhā
—
of the cave
;
mukhāt
—
from the mouth .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, thus graced by Lord Kṛṣṇa, Mucukunda circumambulated Him and bowed down to Him. Then Mucukunda, the beloved descendant of Ikṣvāku, exited through the mouth of the cave.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, thus graced by Lord Kṛṣṇa, Mucukunda circumambulated Him and bowed down to Him. Then Mucukunda, the beloved descendant of Ikṣvāku, exited through the mouth of the cave.
KB 10.52.1
When Mucukunda, the celebrated descendant of the Ikṣvāku dynasty, was favored by Lord Kṛṣṇa, he circumambulated the Lord within the cave and then came out.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the fifty-second chapter, the Lord becomes invisible to His enemies, causes the mountain to be burned and hears the proposal of Bismaka's daughter.
Purport (Jiva Goswami)
Receiving mercy directly from Svayam Bhagavān, the descendent of Ikṣvāku offered respects on the ground many times, and by the order of the Lord, quickly left with great respect. The Lord did not go with him since Mucukunda was not qualified for that. Kṛṣṇa let him go first in order to understand that he would follow his orders immediately.