SB 10.52.23

SB 10.52.23

Devanagari

सोपश्रुत्य मुकुन्दस्य रूपवीर्यगुणश्रिय: । गृहागतैर्गीयमानास्तं मेने सद‍ृशं पतिम् ॥ २३ ॥

Verse text

sopaśrutya mukundasya rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ gṛhāgatair gīyamānās taṁ mene sadṛśaṁ patim

Synonyms

she ; upaśrutya hearing ; mukundasya Kṛṣṇa’s ; rūpa about the beauty ; vīrya prowess ; guṇa character ; śriyaḥ and opulences ; gṛha to her family’s residence ; āgataiḥ by those who came ; gīyamānāḥ being sung ; tam Him ; mene she thought ; sadṛśam suitable ; patim husband .

Translation

Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her. KB 10.52.23 … and was meant to be married to Lord Kṛṣṇa. Many saintly persons and sages like Nārada Muni used to visit the palace of King Bhīṣmaka. Naturally Rukmiṇī had a chance to talk with them, and in this way she obtained information about Kṛṣṇa. She was informed about the six opulences of Kṛṣṇa, and simply by hearing about Him she desired to surrender herself to His lotus feet and become His wife.

Purport

The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other. King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. Undoubtedly these saintly persons preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa was a wealth of beauty, prowess and qualities. Though prowess is included within qualities it is mentioned separately because this quality was expected of anyone who was a kṣatriya. The order in which the items give bliss are as follows: beauty, prowess and then other qualities. She heard from being close to all who came to her father’s house and sang his glories, since many poets had composed songs about him. They described him loudly, in sweet voices, with affection. He was suitable because of similarity with her.