Devanagari
तप:श्रद्धायुतो धीरो नि:सङ्गो मुक्तसंशय: ।
समाधाय मन: कृष्णे प्राविशद् गन्धमादनम् ॥ ३ ॥
Verse text
tapaḥ-śraddhā-yuto dhīro
niḥsaṅgo mukta-saṁśayaḥ
samādhāya manaḥ kṛṣṇe
prāviśad gandhamādanam
Synonyms
tapaḥ
—
in austerities
;
śraddhā
—
faith
;
yutaḥ
—
having
;
dhīraḥ
—
serious
;
niḥsaṅgaḥ
—
detached from material association
;
mukta
—
freed
;
saṁśayaḥ
—
of doubts
;
samādhāya
—
fixing in trance
;
manaḥ
—
his mind
;
kṛṣṇe
—
upon Lord Kṛṣṇa
;
prāviśat
—
he entered upon
;
gandhamādanam
—
the mountain known as Gandhamādana .
Translation
The sober King, beyond material association and free of doubt, was convinced of the value of austerity. Absorbing his mind in Lord Kṛṣṇa, he came to Gandhamādana Mountain.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The sober King, beyond material association and free of doubt, was convinced of the value of austerity. Absorbing his mind in Lord Kṛṣṇa, he came to Gandhamādana Mountain.
KB 10.52.3
Eventually he reached the mountain known as Gandhamādana, where there were many trees, such as sandalwood and other flowering trees, whose fragrance made anyone who reached them joyful. He decided to remain in that Gandhamādana Mountain region to execute austerities and penances for the rest of his life.
Purport
The name Gandhamādana indicates a place of delightful fragrances. Undoubtedly Gandhamādana was filled with the aroma of wild flowers and forest honey, and with other natural scents.
Purport (Jiva Goswami)
Expert at discriminating (dhīraḥ), having great conviction through scriptures (mukta-saṁśayaḥ), devoid of desires for results from any other process (niḥsaṅgaḥ), he fixed his mind on Kṛṣṇa. Or, because of being free of doubt, he was faithful in concentrating his mind on Kṛṣṇa (tapaḥ-śraddhā-yutaḥ), and thus was without other desires (niḥsaṅgaḥ). He then fixed his mind on Kṛṣṇa. Or respectfully concentrating on Kṛṣṇa (tapaḥ-śraddhā-yutaḥ), he absorbed his mind completely in Svayam Bhagavān and came to Gandamādana hill in the most excellent condition (pra—aviśat).
Purport (Sanatana Goswami)
Expert at discriminating or tolerating even suffering (dhīraḥ), devoid of desires for results from any other process or devoid of internal or external relationships (niḥsaṅgaḥ), having great conviction or faith in devotion to the Lord’s lotus feet (mukta-saṁśayaḥ) (the later being the cause of the former), he fixed his mind on Kṛṣṇa. Or, because of being free of doubt, he was faithful in concentrating his mind on the attractive form of Kṛṣṇa, the form of the highest bliss. He came to Gandamādana hill in the most excellent condition (pra—aviśat).