SB 10.52.31

SB 10.52.31

Devanagari

सन्तुष्टो यर्हि वर्तेत ब्राह्मणो येन केनचित् । अहीयमान: स्वद्धर्मात् स ह्यस्याखिलकामधुक् ॥ ३१ ॥

Verse text

santuṣṭo yarhi varteta brāhmaṇo yena kenacit ahīyamānaḥ svad dharmāt sa hy asyākhila-kāma-dhuk

Synonyms

santuṣṭaḥ satisfied ; yarhi when ; varteta carries on ; brāhmaṇaḥ a brāhmaṇa ; yena kenacit with whatever ; ahīyamānaḥ not falling short ; svāt of his own ; dharmāt religious duty ; saḥ those religious principles ; hi indeed ; asya for him ; akhila of everything ; kāma dhuk — the mystic cow, milked for fulfillment of any desire .

Translation

When a brāhmaṇa is satisfied with whatever comes his way and does not fall away from his religious duties, those very religious principles become his desire cow, fulfilling all his wishes.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When a brāhmaṇa is satisfied with whatever comes his way and does not fall away from his religious duties, those very religious principles become his desire cow, fulfilling all his wishes. KB 10.52.31 Lord Kṛṣṇa continued: “O best of all the brāhmaṇas, you should always remain satisfied, for if a brāhmaṇa is always self-satisfied he will not deviate from his prescribed duties; and simply by sticking to one’s prescribed duties, everyone, especially a brāhmaṇa, can attain the highest perfection of all desires.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If the brahmana is unwavering in his dharma (svatdharmat ahiyamanah) , that dharma (sah) yields all desires.

Purport (Jiva Goswami)

He praises satisfaction to praise the brāhmaṇa. When he is satisfied he does not deviate from dharma. Instead of yarhi sometimes yadi is seen. That satisfaction, and nothing else, fulfils all desires.