Devanagari
यतस्त्वमागतो दुर्गं निस्तीर्येह यदिच्छया ।
सर्वं नो ब्रूह्यगुह्यं चेत् किं कार्यं करवाम ते ॥ ३५ ॥
Verse text
yatas tvam āgato durgaṁ
nistīryeha yad-icchayā
sarvaṁ no brūhy aguhyaṁ cet
kiṁ kāryaṁ karavāma te
Synonyms
yataḥ
—
from which place
;
tvam
—
you
;
āgataḥ
—
have come
;
durgam
—
the impassable sea
;
nistīrya
—
crossing
;
iha
—
here
;
yat
—
with what
;
icchayā
—
desire
;
sarvam
—
everything
;
naḥ
—
to Us
;
brūhi
—
please tell
;
aguhyam
—
not secret
;
cet
—
if
;
kim
—
what
;
kāryam
—
work
;
karavāma
—
may We do
;
te
—
for you .
Translation
Whence have you come, crossing the impassable sea, and for what purpose? Explain all this to Us if it is not a secret, and tell Us what We may do for you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Whence have you come, crossing the impassable sea, and for what purpose? Explain all this to Us if it is not a secret, and tell Us what We may do for you.
KB 10.52.35
Of course, Kṛṣṇa could understand that the brāhmaṇa had come with a confidential message; therefore He said, “If you have no objection, I give you liberty to speak about your mission.”
Purport (Jiva Goswami)
He asks if it is secret out of politeness. Please tell me what I can do for you. Or, what can I do for you? This expresses his affection for the brāhmaṇa.