SB 10.53.16

SB 10.53.16

Devanagari

तं वै विदर्भाधिपति: समभ्येत्याभिपूज्य च । निवेशयामास मुदा कल्पितान्यनिवेशने ॥ १६ ॥

Verse text

taṁ vai vidarbhādhipatiḥ samabhyetyābhipūjya ca niveśayām āsa mudā kalpitānya-niveśane

Synonyms

tam him, King Damaghoṣa ; vai indeed ; vidarbha adhipatiḥ — the master of Vidarbha, Bhīṣmaka ; samabhyetya going forward to meet ; abhipūjya honoring ; ca and ; niveśayām āsa settled him ; mudā with pleasure ; kalpita constructed ; anya special ; niveśane at a place of residence .

Translation

Bhīṣmaka, the lord of Vidarbha, came out of the city and met King Damaghoṣa, offering him tokens of respect. Bhīṣmaka then settled Damaghoṣa in a residence especially constructed for the occasion.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Bhīṣmaka, the lord of Vidarbha, came out of the city and met King Damaghoṣa, offering him tokens of respect. Bhīṣmaka then settled Damaghoṣa in a residence especially constructed for the occasion. KB 10.53.16 When King Bhīṣmaka learned that Damaghoṣa and his party were arriving, he left the city to receive them. Outside the city gate were many gardens where guests were welcome to stay. In the Vedic system of marriage, the bride’s father receives the large party of the bridegroom and accommodates them in a suitable place for two or three days until the marriage ceremony is performed.

Purport (Jiva Goswami)

Bhīṣmaka welcomed him according to custom (mudā). Or mudā (joyfully) can refer to Rukmī being joyful, since he was the main person doing the welcoming.