SB 10.53.2

SB 10.53.2

Devanagari

श्रीभगवानुवाच तथाहमपि तच्चित्तो निद्रां च न लभे निशि । वेदाहं रुक्‍मिणा द्वेषान्ममोद्वाहो निवारित: ॥ २ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca tathāham api tac-citto nidrāṁ ca na labhe niśi vedāham rukmiṇā dveṣān mamodvāho nivāritaḥ

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said ; tathā in the same way ; aham I ; api also ; tat fixed on her ; cittaḥ My mind ; nidrām sleep ; ca and ; na labhe I cannot get ; niśi at night ; veda know ; aham I ; rukmiṇā by Rukmī ; dveṣāt out of enmity ; mama My ; udvāhaḥ marriage ; nivāritaḥ forbidden .

Translation

The Supreme Lord said: Just as Rukmiṇī’s mind is fixed on Me, My mind is fixed on her. I can’t even sleep at night. I know that Rukmī, out of envy, has forbidden our marriage.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord said: Just as Rukmiṇī's mind is fixed on Me, My mind is fixed on her. I can't even sleep at night. I know that Rukmī, out of envy, has forbidden our marriage. KB 10.53.2 “My dear brāhmaṇa, I am very glad to hear that Rukmiṇī is eager to marry Me, since I am also eager to get her hand. My mind is always absorbed in thoughts of the daughter of Bhīṣmaka, and sometimes I cannot sleep at night because I am thinking of her. I can understand that the marriage of Rukmiṇī with Śiśupāla has been arranged by her elder brother in a spirit of animosity toward Me; …

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I know (veda for vedmi) that Rukmi has prevented his sister’s marriage to me.

Purport (Jiva Goswami)

Just as her mind is fixed on me, my mind is fixed on her. I cannot even sleep (ca means even) at night what to speak of enjoyment other things. I know the cause of this problem and therefore I should resolve it.

Purport (Sanatana Goswami)

Just as her mind is fixed on me, my mind is fixed on her. I cannot even sleep (ca means even) at night what to speak of enjoying other things. Or am I similar to her. No. My condition is more severe. I cannot even sleep, because I know Rukmī has forbidden our marriage completely. He has decided to marry her to Śiśupāla.