SB 10.53.56

SB 10.53.56

Devanagari

रथं समारोप्य सुपर्णलक्षणं राजन्यचक्रं परिभूय माधव: । ततो ययौ रामपुरोगम: शनै: श‍ृगालमध्यादिव भागहृद्धरि: ॥ ५६ ॥

Verse text

rathaṁ samāropya suparṇa-lakṣaṇaṁ rājanya-cakraṁ paribhūya mādhavaḥ tato yayau rāma-purogamaḥ śanaiḥ śṛgāla-madhyād iva bhāga-hṛd dhariḥ

Synonyms

ratham onto His chariot ; samāropya lifting her ; suparṇa Garuḍa ; lakṣaṇam whose mark ; rājanya of kings ; cakram the circle ; paribhūya defeating ; mādhavaḥ Kṛṣṇa ; tataḥ from there ; yayau went ; rāma by Rāma ; puraḥ gamaḥ — preceded ; śanaiḥ slowly ; śṛgāla of jackals ; madhyāt from the midst ; iva as ; bhāga his portion ; hṛt removing ; hariḥ a lion .

Translation

Lifting the princess onto His chariot, whose flag bore the emblem of Garuḍa, Lord Mādhava drove back the circle of kings. With Balarāma in the lead, He slowly exited, like a lion removing his prey from the midst of jackals.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Lifting the princess onto His chariot, whose flag bore the emblem of Garuḍa, Lord Mādhava drove back the circle of kings. With Balarāma in the lead, He slowly exited, like a lion removing his prey from the midst of jackals. KB 10.53.56 Kṛṣṇa, unconcerned with the other princes, immediately took the opportunity to place Rukmiṇī on His chariot, marked by a flag bearing an image of Garuḍa. He then proceeded slowly, without fear, taking Rukmiṇī away exactly as a lion takes a deer from the midst of jackals. Meanwhile, Balarāma appeared on the scene with the soldiers of the Yadu dynasty.

Purport (Jiva Goswami)

Suddenly everyone became stunned with fear on seeing the symbol of the Lord, Garuḍa, on the chariot. It also added to the beauty of the chariot. He went slowly, without fear.

Purport (Sanatana Goswami)

He put her quickly and comfortably on the chariot in the seat (sam-āropya). The symbol of Garuḍa indicates defeat of others and moving quickly. Mādhava means the husband of Lakṣmī, who was non-different from Rukmiṇī. Or it means he was born in the Madhu dynasty to manifest his unlimited powers. Defeating the kings, putting Balarāma in from, he slowly departed with the Yadus from that place (tataḥ), without fear. An example is given. The lion by force takes the meat (bhaga-hrṭ) though surrounded by jackals.