SB 10.55.25

SB 10.55.25

Devanagari

आकीर्यमाणो दिविजै: स्तुवद्भ‍ि: कुसुमोत्करै: । भार्ययाम्बरचारिण्या पुरं नीतो विहायसा ॥ २५ ॥

Verse text

ākīryamāṇo divi-jaiḥ stuvadbhiḥ kusumotkaraiḥ bhāryayāmbara-cāriṇyā puraṁ nīto vihāyasā

Synonyms

ākīryamāṇaḥ being showered ; divi jaiḥ — by the residents of heaven ; stuvadbhiḥ who were offering praise ; kusuma of flowers ; utkaraiḥ with the scattering ; bhāryayā by His wife ; ambara in the sky ; cāriṇyā who was traveling ; puram to the city (Dvārakā) ; nītaḥ He was brought ; vihāyasā through the sky .

Translation

As the residents of the higher planets showered Pradyumna with flowers and chanted His praises, His wife appeared in the sky and transported Him through the heavens, back to the city of Dvārakā.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As the residents of the higher planets showered Pradyumna with flowers and chanted His praises, His wife appeared in the sky and transported Him through the heavens, back to the city of Dvārakā. KB 10.55.25 When Pradyumna thus killed the demon, all the demigods in the higher planetary systems showered flowers on him.

Purport (Jiva Goswami)

The devatās covered him with flowers. Māyāvatī brought him to Dvārakā on the sky path since she had the power to travel through the sky like a devatā.