Devanagari
विज्ञातार्थोऽपि भगवांस्तूष्णीमास जनार्दन: ।
नारदोऽकथयत् सर्वं शम्बराहरणादिकम् ॥ ३६ ॥
Verse text
vijṣātārtho ’pi bhagavāṁs
tūṣṇīm āsa janārdanaḥ
nārado ’kathayat sarvaṁ
śambarāharaṇādikam
Synonyms
vijṣāta
—
understanding fully
;
arthaḥ
—
the matter
;
api
—
even though
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
tūṣṇīm
—
silent
;
āsa
—
remained
;
janārdanaḥ
—
Kṛṣṇa
;
nāradaḥ
—
Nārada Muni
;
akathayat
—
recounted
;
sarvam
—
everything
;
śambara
—
by Śambara
;
āharaṇa
—
the kidnapping
;
ādikam
—
beginning with .
Translation
Although Lord Janārdana knew perfectly well what had transpired, He remained silent. The sage Nārada, however, explained everything, beginning with Śambara’s kidnapping of the child.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Although Lord Janārdana knew perfectly well what had transpired, He remained silent. The sage Nārada, however, explained everything, beginning with Śambara's kidnapping of the child.
KB 10.55.36
Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, could understand everything, yet in that situation He remained silent. However, by the desire of Lord Śrī Kṛṣṇa, the great sage Nārada also appeared, and he disclosed all the incidents—how Pradyumna had been stolen from the maternity home and how he had grown up and had come there with his wife, Māyāvatī, who had formerly been Rati, the wife of Cupid.
Purport (Jiva Goswami)
Though he knew everything about the matter, he remained silent because he gives to all people (janārdana) happiness by his variegated pastimes. Of course it was possible for Rukmiṇī, who had been grieving for a long time, to realize the facts. Nārada suddenly arrived by the will of Kṛṣṇa.
Purport (Sanatana Goswami)
Though knowing the truth about this in detail (vijñāta) by direct perception, because he is bhagavān. Past tense is used (he knew) though it was happening at present, because he was recollecting previous events or ascertaining the events. He also gives pain to the demons. He arranged for the killing of Śambara. He was silent to indicate he did not know anything. Rukmiṇī had lamented and would think badly of him if he had known everything without telling her.
Though it is not mentioned that Nārada has arrived, he had come through the air at that time, being omniscient and dear to Kṛṣṇa. Or it can be explained that he was constantly with Kṛṣṇa.
govinda-bhuja-guptāyāṁ dvāravatyāṁ kurūdvaha
avātsīn nārado 'bhīkṣṇaṁ kṛṣṇopāsana-lālasaḥ
O best of the Kurus! Eager to engage in the worship of Kṛṣṇa, Nārada Muni stayed constantly in Dvārakā, which was always protected by the arms of Govinda. SB 11.2.1
Nārada explained how Śambara had taken the child, or had thrown him in the ocean, and he also told how he was killed and revealed the identity of Māyāvatī.