SB 10.56.35

SB 10.56.35

Devanagari

सत्राजितं शपन्तस्ते दु:खिता द्वारकौकस: । उपतस्थुश्चन्द्रभागां दुर्गां कृष्णोपलब्धये ॥ ३५ ॥

Verse text

satrājitaṁ śapantas te duḥkhitā dvārakaukasaḥ upatasthuś candrabhāgāṁ durgāṁ kṛṣṇopalabdhaye

Synonyms

satrājitam Satrājit ; śapantaḥ cursing ; te they ; duḥkhitāḥ sorrowful ; dvārakā okasaḥ — the residents of Dvārakā ; upatasthuḥ worshiped ; candrabhāgām Candrabhāgā ; durgām Durgā ; kṛṣṇa upalabdhaye — in order to obtain Kṛṣṇa .

Translation

Cursing Satrājit, the sorrowful residents of Dvārakā approached the Durgā deity named Candrabhāgā and prayed to her for Kṛṣṇa’s return.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Cursing Satrājit, the sorrowful residents of Dvārakā approached the Durgā deity named Candrabhāgā and prayed to her for Kṛṣṇa's return. KB 10.56.35 Because of their natural affection for Kṛṣṇa, they began to call Satrājit ill names, for he was the cause of Kṛṣṇa’s disappearance. They went to worship the goddess Candrabhāgā, praying for the return of Kṛṣṇa.

Purport (Jiva Goswami)

They approached Durgā because they were absorbed in their roles as ordinary people just as the Lord himself acted as an ordinary person. They approached her for the quick attainment (upalabdhaye) of Kṛṣṇa.

Purport (Sanatana Goswami)

Devakī and others (te) or all them taking Kṛṣṇa as their very life (te), all people, approached Durgā for attaining Kṛṣṇa quickly, the form of bliss. Being a special śakti of the Lord, she could do this.