Devanagari
प्रत्याख्यात: स चाक्रूरं पार्ष्णिग्राहमयाचत ।
सोऽप्याह को विरुध्येत विद्वानीश्वरयोर्बलम् ॥ १४ ॥
Verse text
pratyākhyātaḥ sa cākrūraṁ
pārṣṇi-grāham ayācata
so ’py āha ko virudhyeta
vidvān īśvarayor balam
Synonyms
pratyākhyātaḥ
—
refused
;
saḥ
—
he, Śatadhanvā
;
ca
—
and
;
akrūram
—
Akrūra
;
pārṣṇi
—
grāham — for help
;
ayācata
—
begged
;
saḥ
—
he, Akrūra
;
api
—
also
;
āha
—
said
;
kaḥ
—
who
;
virudhyeta
—
can stand against
;
vidvān
—
knowing
;
īśvarayoḥ
—
of the two Personalities of Godhead
;
balam
—
the strength .
Translation
His appeal refused, Śatadhanvā went to Akrūra and begged him for protection. But Akrūra similarly told him, “Who would oppose the two Personalities of Godhead if he knew Their strength?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
His appeal refused, Śatadhanvā went to Akrūra and begged him for protection. But Akrūra similarly told him, "Who would oppose the two Personalities of Godhead if he knew Their strength?
KB 10.57.14
When Śatadhanvā was refused help by Kṛtavarmā, he went to Akrūra and implored him to help. But Akrūra also replied, “Balarāma and Kṛṣṇa are Themselves the Supreme Personality of Godhead, and anyone who knows Their unlimited strength would never dare offend Them or fight with Them.”
Purport (Jiva Goswami)
Pārṣṇi-grāham means help.