Devanagari
तथैव सात्यकि: पार्थै: पूजितश्चाभिवन्दित: ।
निषसादासनेऽन्ये च पूजिता: पर्युपासत ॥ ६ ॥
Verse text
tathaiva sātyakiḥ pārthaiḥ
pūjitaś cābhivanditaḥ
niṣasādāsane ’nye ca
pūjitāḥ paryupāsata
Synonyms
tathā eva
—
similarly
;
sātyakiḥ
—
Sātyaki
;
pārthaiḥ
—
by the sons of Pṛthā
;
pūjitaḥ
—
worshiped
;
ca
—
and
;
abhivanditaḥ
—
welcomed
;
niṣasāda
—
sat down
;
āsane
—
on a seat
;
anye
—
the others
;
ca
—
also
;
pūjitāḥ
—
worshiped
;
paryupāsata
—
sat around .
Translation
Sātyaki also accepted a seat of honor after receiving worship and welcome from the Pāṇḍavas, and the Lord’s other companions, being duly honored, sat down in various places.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sātyaki also accepted a seat of honor after receiving worship and welcome from the Pāṇḍavas, and the Lord's other companions, being duly honored, sat down in various places.
KB 10.58.6
The Yādavas who accompanied Kṛṣṇa to Hastināpura were also very respectfully received; specifically, Sātyaki, or Yuyudhāna, was also offered a nice seat. In this way, when everyone else was properly seated, the five brothers took their seats near Lord Kṛṣṇa.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Others accompanying Krsna were also welcomed (pujitah) and seated. The alternate reading with pujitaih means "they were seated by those who had offered respects to them."
Purport (Jiva Goswami)
Just as Kṛṣṇa was worshiped so his follower Sātyaki was also worshipped and welcomed, made comfortable (abhinanditaḥ) according to his status as a guest. Another version has abhivanditaḥ. Other guests were seated nearby (upa) in the four directions (pari).
Purport (Sanatana Goswami)
In the same manner (though it is not mentioned) Sātyaki was worshipped. Or as Kṛṣṇa was embraced, he was embraced. He was worshipped and welcomed as a guest according to rules, making him comfortable. Or they had him happy with praises. Served by fanning (paryupāsata), others sat down. Or others sat (āsitāḥ) closely (upa) in the four directions (pari).