SB 10.59.32

SB 10.59.32

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति भूम्यर्थितो वाग्भिर्भगवान् भक्तिनम्रया । दत्त्वाभयं भौमगृहं प्राविशत् सकलर्द्धिमत् ॥ ३२ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti bhūmy-arthito vāgbhir bhagavān bhakti-namrayā dattvābhayaṁ bhauma-gṛham prāviśat sakalarddhimat

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; bhūmi by goddess Bhūmi ; arthitaḥ prayed to ; vāgbhiḥ in those words ; bhagavān the Supreme Lord ; bhakti with devotion ; namrayā humble ; dattvā giving ; abhayam fearlessness ; bhauma gṛham — the residence of Bhaumāsura ; prāviśat He entered ; sakala all ; ṛddhi with opulences ; mat endowed .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Thus entreated by Goddess Bhūmi in words of humble devotion, the Supreme Lord bestowed fearlessness upon her grandson and then entered Bhaumāsura’s palace, which was filled with all manner of riches.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: Thus entreated by Goddess Bhūmi in words of humble devotion, the Supreme Lord bestowed fearlessness upon her grandson and then entered Bhaumāsura's palace, which was filled with all manner of riches. KB 10.59.32 After Lord Kṛṣṇa had heard the prayers of Mother Earth, He immediately assured her of immunity from all fearful situations. He said to Bhagadatta, “Don’t be afraid.” Then He entered the palace of Bhaumāsura, which was equipped with all kinds of opulences.

Purport (Jiva Goswami)

Worshipped by her words, the Lord was pleased. Instead arcitaḥ sometimes arthitaḥ (pleaded) is seen. kiñcit karoty urv api yat sva-dattaṁ suhṛt-kṛtaṁ phalgv api bhūri-kārī mayopaṇītaṁ pṛthukaika-muṣṭiṁ pratyagrahīt prīti-yuto mahātmā The Lord considers even his greatest benedictions to be insignificant, while he magnifies even a small service rendered to him by his well-wishing devotee. Thus with pleasure the Supreme Soul accepted a single palmful of the flat rice I brought him. SB 10.81.35 He was pleased by her respect and offerings. The wealth of the city is described in Hari-vaṁśa: na vai rājñā kubereṇa na śakreṇa yamena ca / ratna-saṁnicayas tādṛg dṛṣṭa-pūrvo na ca śrutaḥ // Never had such quantity of jewels been seen or heard of by any king, Kuvera, Indra or Yama. The demons guarded the jewels. deva-gandharva-ratnāni panna-gānāṁ ca yad vasu / tāni sarvāṇi santīha narakasya niveśane // All the jewels of the devatās and Gandharvas and snakes were in Naraka’s palace.

Purport (Sanatana Goswami)

Worshipped by her words, the Lord was pleased. Instead arcitaḥ sometimes arthitaḥ (pleaded) is seen. By the excellence of her words the Lord was pleased. The words were filled with bhakti. The Lord, full of mercy (bhagavān), bestowed fearlessness to the boy and then entered the palace, to relieve the envy of Satyabhāmā or by getting off Garuḍa. Or he entered with Satyabhāmā, with Garudā, with Bhūmī, with Bhagadatta and with the guardians of the treasury. Because it was the house of the son of Bhūmī it was full of wealth. The wealth of the city is described in Hari-vaṁśa: na vai rājñā kubereṇa na śakreṇa yamena ca ratna-saṁnicayas tādṛg dṛṣṭa-pūrvo na ca śrutaḥ Never had such quantity of jewels been seen or heard of by any king, Kuvera, Indra or Yama. The demons guarded the jewels. deva-gandharva-ratnāni panna-gānāṁ ca yad vasu tāni sarvāṇi santīha narakasya niveśane All the jewels of the devatās and Gandharvas and snakes were in Naraka’s palace.