Devanagari
गदया निर्बिभेदाद्रीन् शस्त्रदुर्गाणि सायकै: ।
चक्रेणाग्निं जलं वायुं मुरपाशांस्तथासिना ॥ ४ ॥
Verse text
gadayā nirbibhedādrīn
śastra-durgāṇi sāyakaiḥ
cakreṇāgniṁ jalaṁ vāyuṁ
mura-pāśāṁs tathāsinā
Synonyms
gadayā
—
with His club
;
nirbibheda
—
He broke through
;
adrīn
—
the hills
;
śastra
—
durgāṇi — the weapon obstacles
;
sāyakaiḥ
—
with His arrows
;
cakreṇa
—
with His disc
;
agnim
—
the fire
;
jalam
—
water
;
vāyum
—
and wind
;
mura
—
pāśān — the cable obstructions
;
tathā
—
similarly
;
asinā
—
with His sword .
Translation
With His club the Lord broke through the rock fortifications; with His arrows, the weapon fortifications; with His disc, the fire, water and wind fortifications; and with His sword, the mura-pāśa cables.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
With His club the Lord broke through the rock fortifications; with His arrows, the weapon fortifications; with His disc, the fire, water and wind fortifications; and with His sword, the mura-pāśa cables.
KB 10.59.4
When Kṛṣṇa arrived, He broke all the strongholds to pieces by the strokes of His club and scattered the military strength here and there by the constant onslaught of His arrows. With His celebrated Sudarśana cakra He counteracted the electrified boundary, annihilated the canals of water and the gaseous boundary, and cut to pieces the electrified network fabricated by the demon Mura.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Krsna destroyed the walls of water, fire and wind with his cakra.
Purport (Jiva Goswami)
By throwing his club, Kṛṣṇa pierced the mountains. It is understood he also used other weapons such as the cakra for piercing the mountains. He did this from afar, and destroyed all the fortifications completely (nir--bibheda).
Purport (Sanatana Goswami)
By throwing his club, Kṛṣṇa pierced the mountains. It is understood he also used other weapons such as the cakra for piercing the mountains. He did this from afar, and destroyed all the fortifications completely (nir--bibheda). Previous the order was water, fire and wind fortresses. Here the fire is mentioned first. With the cakra possessing fire, he destroyed the fire wall easily by penetrating it with fire. Tathā indicates all or “in the same way.”