Devanagari
तदापतद् वै त्रिशिखं गरुत्मते
हरि: शराभ्यामभिनत्त्रिधोजसा ।
मुखेषु तं चापि शरैरताडयत्
तस्मै गदां सोऽपि रुषा व्यमुञ्चत ॥ ९ ॥
Verse text
tadāpatad vai tri-śikhaṁ garutmate
hariḥ śarābhyām abhinat tridhojasā
mukheṣu taṁ cāpi śarair atāḍayat
tasmai gadāṁ so ’pi ruṣā vyamuṣcata
Synonyms
tadā
—
then
;
āpatat
—
flying
;
vai
—
indeed
;
tri
—
śikham — the trident
;
garutmate
—
toward Garuḍa
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
śarābhyām
—
with two arrows
;
abhinat
—
broke
;
tridhā
—
into three pieces
;
ojasā
—
forcefully
;
mukheṣu
—
on his faces
;
tam
—
him, Mura
;
ca
—
and
;
api
—
also
;
śaraiḥ
—
with arrows
;
atāḍayat
—
He struck
;
tasmai
—
at Him, Lord Kṛṣṇa
;
gadām
—
his club
;
saḥ
—
he, Mura
;
api
—
and
;
ruṣā
—
in anger
;
vyamuṣcata
—
released .
Translation
Then with two arrows Lord Hari struck the trident flying toward Garuḍa and broke it into three pieces. Next the Lord hit Mura’s faces with several arrows, and the demon angrily hurled his club at the Lord.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Then with two arrows Lord Hari struck the trident flying toward Garuḍa and broke it into three pieces. Next the Lord hit Mura's faces with several arrows, and the demon angrily hurled his club at the Lord.
KB 10.59.9
Lord Kṛṣṇa saw that the trident of the Mura demon was rushing toward His carrier, Garuḍa. Immediately, by a trick of His hand, He took two arrows and threw them toward the trident, cutting it to pieces. Simultaneously, using many arrows, He pierced the mouths of the demon Mura. When the Mura demon saw himself outmaneuvered by the Supreme Personality of Godhead, he immediately began to strike the Lord in great anger with his club.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Krsna broke the trident which was approaching Garuda into three pieces with two arrows. Mura then threw a club at Krsna.
Purport (Jiva Goswami)
The trident approached Garuḍa but did not reach him. Quickly (ojasā) Kṛṣṇa shot two arrows. The word api indicates the Lord’s great ability. Out of anger Mura opened his mouths and Kṛṣṇa shot arrows into them, striking them all at the same time.