Devanagari
यान् यान् कामयसे कामान् मय्यकामाय भामिनि ।
सन्ति ह्येकान्तभक्तायास्तव कल्याणि नित्यद ॥ ५० ॥
Verse text
yān yān kāmayase kāmān
mayy akāmāya bhāmini
santi hy ekānta-bhaktāyās
tava kalyāṇi nityada
Synonyms
yān yān
—
whatever
;
kāmayase
—
you hanker for
;
kāmān
—
benedictions
;
mayi
—
to Me
;
akāmāya
—
for freedom from desire
;
bhāmini
—
O fair one
;
santi
—
they are
;
hi
—
indeed
;
eka
—
anta — exclusively
;
bhaktāyāḥ
—
who is devoted
;
tava
—
for you
;
kalyāṇi
—
O auspicious one
;
nityadā
—
always .
Translation
Whatever benedictions you hope for in order to become free of material desires are ever yours, O fair and noble lady, for you are My unalloyed devotee.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Whatever benedictions you hope for in order to become free of material desires are ever yours, O fair and noble lady, for you are My unalloyed devotee.
KB 10.60.50
“O most beautiful Rukmiṇī, you are My dearmost wife. I am greatly pleased to understand how much love you have for Me. Please take it for granted that no matter what ambition and desire you might have and no matter what you might expect from Me, I am always at your service. And it is a fact also that My devotees, My dearmost friends and servitors, are always free from material contamination, even though they are not inclined to ask Me for such liberation. My devotees never desire anything from Me except to be engaged in My service. And yet because they are completely dependent upon Me, even if they are found to ask something from Me, that is not material. Such ambitions and desires, instead of becoming the cause of material bondage, become the source of liberation from this material world.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Being greatly pleased with you, what benediction can I give you? Whatever desires you have in regards to serving me and me alone, without self interest (akamaya)--with prema, O woman full of prema (kamini), are all fulfilled eternally." The alternate reading is bhamini, "o angry one," indicating that she was angry because he made obstacles to her service with his crooked words. The use of the word "unalloyed devotee" ( ekanta bhakta) excludes material meanings to the words kaman and kamayase.
Purport (Jiva Goswami)
Since I am most pleased with you, what benediction should I give you? Whatever qualities and wealth you desire for pastimes of prema (akāmāya) are yours. This is understood from akāmaḥ sarva-kāmo vā: one should worship the Lord whether having no desires or all desires. (SB 2.3.10)
O kāmini (alternative to bhāmini)! You have most excellent young girl qualified for my service since you have prema for me. Or, you are most dear to me because of your equal love for me, who have love for you. If the version is bhāmini (O angry woman!) then he describes her condition to appease her anger. These qualities exist in you as your nature (eva). They are eternally present. You desire qualities for pastimes of prema because you are endowed with niṣkāma-bhakti (ekānta-bhaktāyāḥ). Therefore you are eternally auspicious. O most auspicious woman (kalyāni)!