SB 10.61.21

SB 10.61.21

Devanagari

अनागतमतीतं च वर्तमानमतीन्द्रियम् । विप्रकृष्टं व्यवहितं सम्यक् पश्यन्ति योगिन: ॥ २१ ॥

Verse text

anāgatam atītaṁ ca vartamānam atīndriyam viprakṛṣṭaṁ vyavahitaṁ samyak paśyanti yoginaḥ

Synonyms

anāgatam not yet happened ; atītam past ; ca also ; vartamānam present ; atīndriyam beyond the purview of the senses ; viprakṛṣṭam distant ; vyavahitam blocked by obstacles ; samyak perfectly ; paśyanti see ; yoginaḥ mystic yogīs. .

Translation

Mystic yogīs can perfectly see that which has not yet happened, as well as things in the past or present, beyond the senses, remote or blocked by physical obstacles.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Mystic yogīs can perfectly see that which has not yet happened, as well as things in the past or present, beyond the senses, remote or blocked by physical obstacles. KB 10.61.21 Because Śukadeva Gosvāmī was a perfect yogī, nothing was hidden from his power of insight. A perfect yogī like Śukadeva Gosvāmī can see past, present and future in all details. Therefore, from such yogīs or mystics nothing can be concealed. When Parīkṣit Mahārāja inquired from Śukadeva Gosvāmī, Śukadeva Gosvāmī answered as follows.

Purport

Here King Parīkṣit encourages Śukadeva Gosvāmī to explain why Rukmī gave his daughter to Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna. The King stresses that since great yogīs like Śukadeva Gosvāmī know everything, the sage must also know this and should explain it to the anxious King.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In this verse Pariksit expresses to Sukadeva, "You cannot say that you do not know."

Purport (Jiva Goswami)

“In general it is understood that the Lord can do what seems impossible by his will or by his līlā-śakti. But it is impossible to understand his particular plan.” Yogīs can know the future. You, his greatest devotee, know the particulars concerning the Lord because of your great bhakti.

Purport (Sanatana Goswami)

An explanation is given. Yogīs can see the future and past and even the present, beyond normal perception—at a great distance or with intervening obstacles. Since yogīs can see in this way, what to speak of you, the best of devotees? Or they can see Brahman (atīndram), which is obstructed by māyā (vyavahitam). They see he who is most excellent (viprakṛṣtam), Kṛṣṇa, greater than Nārāyaṇa because they practice bhakti-yoga. So Rukmī can definitely be seen.