SB 10.61.23

SB 10.61.23

Devanagari

यद्यप्यनुस्मरन् वैरं रुक्‍मी कृष्णावमानित: । व्यतरद् भागिनेयाय सुतां कुर्वन् स्वसु: प्रियम् ॥ २३ ॥

Verse text

yady apy anusmaran vairaṁ rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ vyatarad bhāgineyāya sutāṁ kurvan svasuḥ priyam

Synonyms

yadi api although ; anusmaran always remembering ; vairam his enmity ; rukmī Rukmī ; kṛṣṇa by Lord Kṛṣṇa ; avamānitaḥ insulted ; vyatarat granted ; bhāgineyāya to his sister’s son ; sutām his daughter ; kurvan doing ; svasuḥ of his sister ; priyam the pleasing .

Translation

Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter’s marriage to his nephew.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter's marriage to his nephew. KB 10.61.23 Although enmity always blazed in Rukmī’s heart because of his having been insulted by Kṛṣṇa’s kidnapping of his sister, Rukmiṇī, Rukmī could not resist consenting to the marriage ceremony just to please Rukmiṇī when his daughter selected Pradyumna as her husband. And so Pradyumna became the son-in-law as well as the nephew of Rukmī.

Purport

The answer to King Parīkṣit’s question is given here. Ultimately Rukmī approved his daughter’s marriage to Pradyumna in order to please his sister, Rukmiṇī.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Here the answer is given. He agreed to this to please his sister, who had saved his life.

Purport (Jiva Goswami)

Rukmī arranged the svayaṁ-vara to please Rukmiṇī but also to announce that he was only secondarily approving. Or, remembering his enmity towards Kṛṣṇa, he was always thinking of this. But by strong affection for his sister, who was the Lord’s great śakti, he gave his daughter to Pradyumna. Later also it is mentioned that he allowed the marriage to please his sister.

Purport (Sanatana Goswami)

Rukmī always thought of his enemy Kṛṣṇa, but gave his daughter out of affection for his sister Rukmiṇī. Pradyumna had excellence since he was the embodiment of Cupid (anaṅga aṅga-yutaḥ).