SB 10.61.29

SB 10.61.29

Devanagari

शतं सहस्रमयुतं रामस्तत्राददे पणम् । तं तु रुक्‍म्यजयत्तत्र कालिङ्ग: प्राहसद् बलम् । दन्तान् सन्दर्शयन्नुच्चैर्नामृष्यत्तद्धलायुध: ॥ २९ ॥

Verse text

śataṁ sahasram ayutaṁ rāmas tatrādade paṇam taṁ tu rukmy ajayat tatra kāliṅgaḥ prāhasad balam dantān sandarśayann uccair nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ

Synonyms

śatam one hundred ; sahasram one thousand ; ayatam ten thousand ; rāmaḥ Lord Balarāma ; tatra in that (match) ; ādade accepted ; paṇam wager ; tam that ; tu but ; rukmī Rukmī ; ajayat won ; tatra thereupon ; kāliṅgaḥ the King of Kaliṅga ; prāhasat laughed loudly ; balam at Lord Balarāma ; dantān his teeth ; sandarśayan showing ; uccaiḥ openly ; na amṛṣyat did not forgive ; tat this ; hala āyudhaḥ — Balarāma, the carrier of the plow weapon .

Translation

In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this. KB 10.61.29 Betting was with gold coins, and Balarāma first of all challenged with one hundred coins, then one thousand coins, then ten thousand coins. Each time, Balarāma lost, and Rukmī was victorious. Śrī Balarāma’s losing the game was an opportunity for the King of Kaliṅga to criticize Kṛṣṇa and Balarāma. Thus the King of Kaliṅga was talking jokingly while purposefully showing his teeth to Balarāma. Because Balarāma was the loser in the game, He was a little intolerant of the sarcastic joking words and became somewhat agitated.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarāma inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kaliṅga.

Purport (Jiva Goswami)

Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand in the gambling match (tatra). When Rukmī defeated Balarāma, Rukmī laughed loudly, conspicuously showing (san--darśayan) his teeth. Balarāma, famous for his prowess with his weapon, the plough, could not tolerate this. He became internally anger.