Devanagari
श्रीराजोवाच
बाणस्य तनयामूषामुपयेमे यदूत्तम: ।
तत्र युद्धमभूद् घोरं हरिशङ्करयोर्महत् ।
एतत् सर्वं महायोगिन् समाख्यातुं त्वमर्हसि ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
bāṇasya tanayām ūṣām
upayeme yadūttamaḥ
tatra yuddham abhūd ghoraṁ
hari-śaṅkarayor mahat
etat sarvaṁ mahā-yogin
samākhyātuṁ tvam arhasi
Synonyms
śrī
—
rājā uvāca — the King (Parīkṣit Mahārāja) said
;
bāṇasya
—
of the demon Bāṇa
;
tanayām
—
the daughter
;
ūṣām
—
named Ūṣā
;
upayeme
—
married
;
yadu
—
uttamaḥ — the best of the Yadus (Aniruddha)
;
tatra
—
in connection with that
;
yuddham
—
a battle
;
abhūt
—
occurred
;
ghoram
—
fearsome
;
hari
—
śaṅkarayoḥ — between Lord Hari (Kṛṣṇa) and Lord Śaṅkara (Śiva)
;
mahat
—
great
;
etat
—
this
;
sarvam
—
all
;
mahā
—
yogin — O great mystic
;
samākhyātum
—
to explain
;
tvam
—
you
;
arhasi
—
deserve .
Translation
King Parīkṣit said: The best of the Yadus married Bāṇāsura’s daughter, Ūṣā, and as a result a great, fearsome battle occurred between Lord Hari and Lord Śaṅkara. Please explain everything about this incident, O most powerful of mystics.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
King Parīkṣit said: The best of the Yadus married Bāṇāsura's daughter, Ūṣā, and as a result a great, fearsome battle occurred between Lord Hari and Lord Śaṅkara. Please explain everything about this incident, O most powerful of mystics.
KB 10.62.1
The meeting of Aniruddha and Ūṣā, which caused a great fight between Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva, is very mysterious and interesting. Mahārāja Parīkṣit was eager to hear the whole story from Śukadeva Gosvāmī, and thus Śukadeva narrated it.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In this chapter, Aniruddha associates with Usa, the daughter of Banasura, and is imprisoned by him after being brought to Usa by Citralekha.