SB 10.62.14

SB 10.62.14

Devanagari

द‍ृष्ट: कश्चिन्नर: स्वप्ने श्याम: कमललोचन: । पीतवासा बृहद्ब‍ाहुर्योषितां हृदयंगम: ॥ १४ ॥

Verse text

dṛṣṭaḥ kaścin naraḥ svapne śyāmaḥ kamala-locanaḥ pīta-vāsā bṛhad-bāhur yoṣitāṁ hṛdayaṁ-gamaḥ

Synonyms

dṛṣṭaḥ seen ; kaścit a certain ; naraḥ man ; svapne in my dream ; śyāmaḥ dark blue ; kamala lotuslike ; locanaḥ whose eyes ; pīta yellow ; vāsāḥ whose clothing ; bṛhat mighty ; bāhuḥ whose arms ; yoṣitām of women ; hṛdayam the hearts ; gamaḥ touching .

Translation

[Ūṣā said:] In my dream I saw a certain man who had a darkblue complexion, lotus eyes, yellow garments and mighty arms. He was the kind who touches women’s hearts.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

[Ūṣā said:] In my dream I saw a certain man who had a darkblue complexion, lotus eyes, yellow garments and mighty arms. He was the kind who touches women's hearts. KB 10.62.14 On hearing Citralekhā’s inquiries, Ūṣā replied, “My dear friend, in my dream I saw a nice young man who is very, very beautiful. His complexion is swarthy, his eyes are just like lotus petals, and he is dressed in yellow garments. His arms are very long, and his general bodily features are so pleasing that any young girl would be attracted.

Purport (Jiva Goswami)

Though not mentioned, it is understood that he was youthful, and thus was attractive to women.

Purport (Sanatana Goswami)

He is someone with a human form. The descriptive terms indicate an excellent lover. Though not mentioned, it is understood that he was youthful, and thus was attractive to women.