SB 10.62.28

SB 10.62.28

Devanagari

तत: प्रव्यथितो बाणो दुहितु: श्रुतदूषण: । त्वरित: कन्यकागारं प्राप्तोऽद्राक्षीद् यदूद्वहम् ॥ २८ ॥

Verse text

tataḥ pravyathito bāṇo duhituḥ śruta-dūṣaṇaḥ tvaritaḥ kanyakāgāraṁ prāpto ’drākṣīd yadūdvaham

Synonyms

tataḥ then ; pravyathitaḥ very agitated ; bāṇaḥ Bāṇāsura ; duhituḥ of his daughter ; śruta having heard of ; dūṣaṇaḥ the corruption ; tvaritaḥ quickly ; kanyakā of the unmarried girls ; āgāram the quarters ; prāptaḥ reaching ; adrākṣīt he saw ; yadu udvaham — the most eminent of the Yadus .

Translation

Very agitated to hear of his daughter’s corruption, Bāṇāsura rushed at once to the maidens’ quarters. There he saw the pride of the Yadus, Aniruddha.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Very agitated to hear of his daughter's corruption, Bāṇāsura rushed at once to the maidens' quarters. There he saw the pride of the Yadus, Aniruddha. KB 10.62.28 Bāṇāsura was shocked to understand that his daughter Ūṣā was no longer a virgin maiden. This weighed heavily on his heart, and without delay he rushed toward the palace where Ūṣā was living.

Purport (Jiva Goswami)

He came to her quarters secretly (pra—āptaḥ) and saw the best of the Yadus.

Purport (Sanatana Goswami)

On hearing of his daughter’s corruption from the guards (tataḥ) he went to her room, in pain, but quietly, secretly.