Devanagari
जिघृक्षया तान् परित: प्रसर्पत:
शुनो यथा शूकरयूथपोऽहनत् ।
ते हन्यमाना भवनाद् विनिर्गता
निर्भिन्नमूर्धोरुभुजा: प्रदुद्रुवु: ॥ ३२ ॥
Verse text
jighṛkṣayā tān paritaḥ prasarpataḥ
śuno yathā śūkara-yūthapo ’hanat
te hanyamānā bhavanād vinirgatā
nirbhinna-mūrdhoru-bhujāḥ pradudruvuḥ
Synonyms
jighṛkṣayā
—
wanting to grab Him
;
tān
—
them
;
paritaḥ
—
on all sides
;
prasarpataḥ
—
approaching
;
śunaḥ
—
dogs
;
yathā
—
as
;
śūkara
—
of hogs
;
yūtha
—
of a group
;
paḥ
—
the leader
;
ahanat
—
He struck
;
te
—
they
;
hanyamānāḥ
—
being struck
;
bhavanāt
—
from the palace
;
vinirgatāḥ
—
went out
;
nirbhinna
—
broken
;
mūrdha
—
their heads
;
ūru
—
thighs
;
bhujāḥ
—
and arms
;
pradudruvuḥ
—
they fled .
Translation
As the guards converged on Him from all sides, trying to capture Him, Aniruddha struck them just as the leader of a pack of boars strikes back at dogs. Hit by His blows, the guards fled the palace, running for their lives with shattered heads, thighs and arms.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As the guards converged on Him from all sides, trying to capture Him, Aniruddha struck them just as the leader of a pack of boars strikes back at dogs. Hit by His blows, the guards fled the palace, running for their lives with shattered heads, thighs and arms.
KB 10.62.32
Now, under the order of Bāṇāsura, the soldiers from all sides attempted to capture and arrest him. When they dared to come before him, Aniruddha struck them with the rod, breaking their heads, legs, arms and thighs, and one after another they fell to the ground. He killed them just as the leader of a pack of boars kills barking dogs, one after another. In this way, Aniruddha was able to escape the palace.
Purport (Jiva Goswami)
Desiring to capture him, they surrounded him. But they could not. He struck them with his club and they fled from Ūsa’s quarters.
Purport (Sanatana Goswami)
They wanted to seize him, based on the news they received, or according to Hari-vaṁśa, to take him away. He struck the guards with his club, just a huge boar strikes dogs who surround him with a desire to grab it. The guards fled from her room or the room for young girls. Some had their heads, or thighs or arms completely crushed. Thus they fled in panic (pra-dudruvuḥ).