Devanagari
कण्डूत्या निभृतैर्दोर्भिर्युयुत्सुर्दिग्गजानहम् ।
आद्यायां चूर्णयन्नद्रीन् भीतास्तेऽपि प्रदुद्रुवु: ॥ ७ ॥
Verse text
kaṇḍūtyā nibhṛtair dorbhir
yuyutsur dig-gajān aham
ādyāyāṁ cūrṇayann adrīn
bhītās te ’pi pradudruvuḥ
Synonyms
kaṇḍūtyā
—
with itching
;
nibhṛtaiḥ
—
filled
;
dorbhiḥ
—
with my arms
;
yuyutsuḥ
—
eager to fight
;
dik
—
of the directions
;
gajān
—
the elephants
;
aham
—
I
;
ādya
—
O primeval one
;
ayam
—
went
;
cūrṇayan
—
crushing to powder
;
adrīn
—
mountains
;
bhītāḥ
—
frightened
;
te
—
they
;
api
—
even
;
pradudruvuḥ
—
ran away .
Translation
Eager to fight with the elephants who rule the directions, O primeval lord, I went forth, pulverizing mountains with my arms, which were itching for battle. But even those great elephants fled in fear.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Eager to fight with the elephants who rule the directions, O primeval lord, I went forth, pulverizing mountains with my arms, which were itching for battle. But even those great elephants fled in fear.
KB 10.62.7
“Sometimes I feel a great tendency to fight with my arms, and I go out to find a suitable warrior. Unfortunately, everyone flees, knowing my extraordinary power. Being baffled at not finding a match, I satisfy the itching of my arms by beating them against the mountains. In this way, I tear many great mountains to pieces.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Wanting to fight the elephants of the directions with my arms intensely itching with the desire to fight, O original persons ( adya), I went out with the intention of becoming famous as the conquerer of all directions, by conquerering all except the north east direction where you reside. When I rushed mountains in order to relieve my arms of their itching, the directions became afraid. Therefore please tell me, how can I relieve myself of this urge of battle except by fighting with you? And without relieving myself of this itching, how can I remain peaceful? Therefore do not find fault with me."
Purport (Jiva Goswami)
He speaks of his grief in trying to use his arms so they would not be useless. The desire to fight was intolerable, like an itch. I desired to fight the elephants of the directions, the best of all elephants, but they fled. You alone are worthy of fighting with me, not others. You alone should fight with me. That is what Bāṇa hints. Thinking that others should serve him, the enemy of the Lord committed offense against even the devatās. That is shown here.