Devanagari
मोहयित्वा तु गिरिशं जृम्भणास्त्रेण जृम्भितम् ।
बाणस्य पृतनां शौरिर्जघानासिगदेषुभि: ॥ १४ ॥
Verse text
mohayitvā tu giriśaṁ
jṛmbhaṇāstreṇa jṛmbhitam
bāṇasya pṛtanāṁ śaurir
jaghānāsi-gadeṣubhiḥ
Synonyms
mohayitvā
—
bewildering
;
tu
—
then
;
giriśam
—
Lord Śiva
;
jṛmbhaṇa
—
astreṇa — with a yawning weapon
;
jṛmbhitam
—
made to yawn
;
bāṇasya
—
of Bāṇa
;
pṛtanām
—
the army
;
śauriḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
jaghāna
—
struck
;
asi
—
with His sword
;
gadā
—
club
;
iṣubhiḥ
—
and arrows .
Translation
After bewildering Lord Śiva by making him yawn with a yawning weapon, Lord Kṛṣṇa proceeded to strike down Bāṇāsura’s army with His sword, club and arrows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After bewildering Lord Śiva by making him yawn with a yawning weapon, Lord Kṛṣṇa proceeded to strike down Bāṇāsura's army with His sword, club and arrows.
KB 10.63.14
Lord Śiva then became exasperated in fighting with Lord Kṛṣṇa. Kṛṣṇa then took the opportunity to release His yawning weapon. When this weapon is released, the opposing party becomes tired, stops fighting and begins to yawn. Consequently, Lord Śiva became so fatigued that he refused to fight anymore and began yawning. Kṛṣṇa was now able to turn His attention from the attack of Lord Śiva to the efforts of Bāṇāsura, and He began to kill Bāṇāsura’s personal soldiers with swords and clubs.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa made Śiva faint with his yawning weapon. Hari-vaṁśa says:
sa-śaraḥ sa-dhanuś caiva haras tenāśu jṛmbhitaḥ |
saṁjñāṁ na lebhe bhagavān vijetāsura-rakṣasām ||
Śiva, still holding his arrows and bow, suddenly yawned and lost consciousness because of the Lord’s weapon. The Lord was the conqueror of the demons.
The sword, the club and arrows are progressively more effective at a distance.