SB 10.64.11

SB 10.64.11

Devanagari

किं नु तेऽविदितं नाथ सर्वभूतात्मसाक्षिण: । कालेनाव्याहतद‍ृशो वक्ष्येऽथापि तवाज्ञया ॥ ११ ॥

Verse text

kiṁ nu te ’viditaṁ nātha sarva-bhūtātma-sākṣiṇaḥ kālenāvyāhata-dṛśo vakṣye ’thāpi tavājṣayā

Synonyms

kim what ; nu indeed ; te to You ; aviditam unknown ; nātha O master ; sarva of all ; bhūta beings ; ātma of the intelligence ; sākṣiṇaḥ to the witness ; kālena by time ; avyāhata undisturbed ; dṛśaḥ whose vision ; vakṣye I will speak ; atha api nevertheless ; tava Your ; ājṣayā by the order .

Translation

What could possibly be unknown to You, O master? With vision undisturbed by time, You witness the minds of all living beings. Nevertheless, on Your order I will speak.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

What could possibly be unknown to You, O master? With vision undisturbed by time, You witness the minds of all living beings. Nevertheless, on Your order I will speak. KB 10.64.11 “My Lord, You are the supreme witness. You are aware of every bit of work done by the living entities—past, present and future. Nothing can be hidden from Your eternal cognizance. Still, You have ordered me to explain my history, and I shall therefore narrate the full story.”

Purport

Since the Lord knows everything, there is no need to inform Him about anything. Still, to fulfill the Lord’s purpose King Nṛga will speak.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

"What is not known to you? Rather, everything is known to you."

Purport (Jiva Goswami)

“Yes, I have heard about you, but I do not know the cause of your condition.” Nṛga answers with this verse. O Supreme Lord (nātha)! Since you are the witness of the minds of all beings, you know everything. If you know everything inside, you know everything outside as well. And you cannot say that with time you also forget. Your knowledge is not disturbed by time.