SB 10.64.2

SB 10.64.2

Devanagari

क्रीडित्वा सुचिरं तत्र विचिन्वन्त: पिपासिता: । जलं निरुदके कूपे दद‍ृशु: सत्त्वमद्भ‍ुतम् ॥ २ ॥

Verse text

krīḍitvā su-ciraṁ tatra vicinvantaḥ pipāsitāḥ jalaṁ nirudake kūpe dadṛśuḥ sattvam adbhutam

Synonyms

krīḍitvā after playing ; su ciram — for a long time ; tatra there ; vicinvantaḥ looking for ; pipāsitāḥ thirsty ; jalam water ; nirudake waterless ; kūpe in a well ; dadṛśuḥ they saw ; sattvam a creature ; adbhutam amazing .

Translation

After playing for a long time, they became thirsty. As they searched for water, they looked inside a dry well and saw a peculiar creature.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After playing for a long time, they became thirsty. As they searched for water, they looked inside a dry well and saw a peculiar creature. KB 10.64.2 In the course of their excursion, all of them became thirsty, and so they tried to find out where water was available in the forest. When they approached a well, they found no water in it, but, on the contrary, within the well was a wonderful living entity.

Purport (Jiva Goswami)

After playing in that forest (tatra) for a long time, looking for water because of thirst, they saw a creature astonishing because of its huge body and its living in the well. With such a big body, it would have been well known for living in the well for a long time. That they only saw the lizard at this time was the will of the Lord. But it could only be seen with difficulty because the water of the ancient well was deep, because the well was covered with creepers and because one had to search in the water for it.