Devanagari
चर्मजैस्तान्तवै: पाशैर्बद्ध्वा पतितमर्भका: ।
नाशक्नुरन् समुद्धर्तुं कृष्णायाचख्युरुत्सुका: ॥ ४ ॥
Verse text
carma-jais tāntavaiḥ pāśair
baddhvā patitam arbhakāḥ
nāśaknuran samuddhartuṁ
kṛṣṇāyācakhyur utsukāḥ
Synonyms
carma
—
jaiḥ — made of leather
;
tāntavaiḥ
—
and made of spun thread
;
pāśaiḥ
—
with ropes
;
baddhvā
—
attaching
;
patitam
—
the fallen creature
;
arbhakāḥ
—
the boys
;
na aśaknuran
—
they were not able
;
samuddhartum
—
to lift out
;
kṛṣṇāya
—
to Lord Kṛṣṇa
;
ācakhyuḥ
—
they reported
;
utsukāḥ
—
excitedly .
Translation
They caught on to the trapped lizard with leather thongs and then with woven ropes, but still they could not lift it out. So they went to Lord Kṛṣṇa and excitedly told Him about the creature.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
They caught on to the trapped lizard with leather thongs and then with woven ropes, but still they could not lift it out. So they went to Lord Kṛṣṇa and excitedly told Him about the creature.
KB 10.64.4
Unfortunately, they could not get the lizard out, even though they tried to do so in many ways.
When the princes returned home, their story was narrated before Lord Kṛṣṇa.
Purport
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that because in this chapter the Yadu boys, even Śrī Pradyumna, are described as quite young, this must be an early pastime.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Tying the lizard with ropes made of leather and threads, they could not lift the lizard out.
Purport (Jiva Goswami)
This verse describes their actions. The lizard was fallen (patitam) because it attained a lizard body by sin. They could not take it out since they were boys. Since they were children they did not yet have bold character. Sometimes tam uddartum is seen instead of samuddartum.
Purport (Sanatana Goswami)
This verse describes their actions. Being compassionate, they first tried surrounding it with leather ropes. Being children they thought the lizard had fallen into the well or that the lizard had come and purposely fallen in the well so that they could deliver it, or that it had fallen from Svarga with a lizard form (patitam). They could not lift it out since they were boys. They had not yet developed boldness, as part of their childhood pastimes.