SB 10.64.42

SB 10.64.42

Devanagari

यथाहं प्रणमे विप्राननुकालं समाहित: । तथा नमत यूयं च योऽन्यथा मे स दण्डभाक् ॥ ४२ ॥

Verse text

yathāhaṁ praṇame viprān anukālaṁ samāhitaḥ tathā namata yūyaṁ ca yo ’nyathā me sa daṇḍa-bhāk

Synonyms

yathā as ; aham I ; praṇame bow down ; viprān to brāhmaṇas ; anu kālam — all the time ; samāhitaḥ carefully ; tathā so ; namata should bow down ; yūyam all of you ; ca also ; yaḥ one who ; anyathā (does) otherwise ; me by Me ; saḥ he ; daṇḍa for punishment ; bhāk a candidate .

Translation

Just us I always carefully bow down to brāhmaṇas, so all of you should likewise bow down to them. I will punish anyone who acts otherwise.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Just us I always carefully bow down to brāhmaṇas, so all of you should likewise bow down to them. I will punish anyone who acts otherwise. KB 10.64.42 “You know very well that even I Myself offer My obeisances to the brāhmaṇas with great respect three times daily. You should therefore follow My instruction and example. I shall not forgive anyone who does not follow them, and I shall punish him.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Just as I pay respects (praname), you should pay respects.

Purport (Jiva Goswami)

One should not offer obeisances with disrespect or offense but with devotion. Just as I always (anukālam) offer respects with attention to all brāhmaṇas, you should offer respects. Anyone who does otherwise will be punished by me--by Yama after death, and directly by me.