SB 10.64.6

SB 10.64.6

Devanagari

स उत्तम:श्लोककराभिमृष्टो विहाय सद्य: कृकलासरूपम् । सन्तप्तचामीकरचारुवर्ण: स्वर्ग्यद्भ‍ुतालङ्करणाम्बरस्रक् ॥ ६ ॥

Verse text

sa uttamaḥ-śloka-karābhimṛṣṭo vihāya sadyaḥ kṛkalāsa-rūpam santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥ svargy adbhutālaṅkaraṇāmbara-srak

Synonyms

saḥ it ; uttamaḥ śloka — of the glorious Lord ; kara by the hand ; abhimṛṣṭaḥ touched ; vihāya giving up ; sadyaḥ immediately ; kṛkalāsa of a lizard ; rūpam the form ; santapta molten ; cāmīkara of gold ; caru beautiful ; varṇaḥ whose complexion ; svargī a resident of heaven ; adbhuta amazing ; alaṅkaraṇa whose ornaments ; ambara clothing ; srak and garlands .

Translation

Touched by the hand of the glorious Supreme Lord, the being at once gave up its lizard form and assumed that of a resident of heaven. His complexion was beautifully colored like molten gold, and he was adorned with wonderful ornaments, clothes and garlands.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Touched by the hand of the glorious Supreme Lord, the being at once gave up its lizard form and assumed that of a resident of heaven. His complexion was beautifully colored like molten gold, and he was adorned with wonderful ornaments, clothes and garlands. KB 10.64.6 Immediately upon being touched by the hand of Lord Kṛṣṇa, that great lizard gave up its lizard shape and appeared as a beautiful demigod, an inhabitant of the heavenly planets. His complexion glittered like molten gold, he was decorated with fine garments, and he wore costly ornaments around his neck.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He gave up the lizard form and assumed the form of a devata (svargi).

Purport (Jiva Goswami)

Immediately he was freed of all sin and achieved an auspicious place. Kṛṣṇa is he delivers one from saṁsāra (uttama) just by hearing his glories (śloka). Or Kṛṣṇa is he who is praised (śloka) wonderfully (uttama) because he delivers the universe even by nāmābhāsa and other means. The lizard was touched by his hand and immediately gave up the lizard body. Other reasons are rejected. He did not need to enjoy his prārabdha karmas. This is indicated by describing heavenly qualities in him. Or, he is described in order to indicate his qualities as an inhabitant of Svarga in two lines by describing his golden complexion, his beauty and his ornaments.